Psalms 64

(Til sangmesteren. En salme af David.) Hør, o Gud, min røst, når jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
skjul mig for Ugerningsmændenes Råd, for Udådsmændenes travle Hob.
Wysłuchaj, o Boże! głos mój, gdy się modlę; od strachu nieprzyjaciela strzeż żywot mój.
der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord på Buen
Skryj mię przed skrytą radą złośników, przed zbuntowaniem czyniących nieprawość.
for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.
Którzy zaostrzyli język swój jako miecz, nałożyli strzałę swoję, słowo jadowite,
Ihærdigt lægger de onde Råd, skryder af, at de lægger Snarer siger: "Hvem skulde se os?"
Aby strzelali z skrytości na niewinnego; niespodzianie nań strzelają, a nikogo się nie boją.
De udtænker onde Gerninger, fuldfører en gennemtænkt Tanke - og Menneskets Indre og Hjerte er dybt.
Stwierdzają się w złem; zmawiają się, jakoby zakryć sidłą, i mówią: Któż je obaczy?
Da rammer Gud dem med en Pil af Slaget rammes de brat;
Szukają pilnie nieprawości; giniemy od rad zdradliwie wynalezionych. Takci wnętrzność i serce człowiecze głębokie jest.
han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster på Hovedet;
Ale gdy Bóg na nich wypuści prędką strzałę, porażeni będą;
alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Geming;
A do upadku przywiedzie ich własny język ich; odłączy się od nich każdy, kto ich ujrzy.
de retfærdige glædes i HERREN og lider på ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!
I ulękną się wszyscy ludzie, a będą opowiadali sprawę Bożą, i dzieło jego zrozumieją. Ale sprawiedliwy się będzie weselił w Panu, a będzie w nim ufał; i będą się chlubili wszyscy, którzy są uprzejmego serca.