Psalms 76

(Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
Az éneklőmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.
i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
Ismeretes az Isten Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. - Sela.
Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.
Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. Szela.
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.
Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
Kifosztattak a bátor szívűek, álmukat aluszszák, és minden hős kezének ereje veszett.
Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád előtt, mikor haragszol?
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. - Sela.
Az egekből jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
Mert az emberek haragja megdicsőít téged, miután felövezed végső haragodat.
Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek. * (Psalms 76:13) Mert a fejedelmek gőgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz. *