Ephesians 6

I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא׃
"Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה׃
"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
למען ייטב לך ולמען יאריכן ימיך על האדמה׃
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו׃
I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח׃
ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
לא בעבדת מראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם כעבדי המשיח עשים רצון האלהים בכל נפשם׃
idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם׃
idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין׃
Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים׃
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃
Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן׃
Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske.
כי לא עם בשר ודם מלחמתנו כי עם שרים ושליטים עם המשלים בחשכת העולם הזה עם הרוחות הרעות אשר במרומים׃
Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד׃
Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק׃
Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום׃
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים׃
og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים׃
idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
והתפללו תמיד בכל עת בתפלה ותחנונים ברוח ושקדו והתאמצו על זאת להעתיר תמיד בעד כל הקדשים׃
også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות׃
for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר׃
Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו׃
ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען תדעו את קרתינו ולמען ינחם את לבבכם׃
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח׃
Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן׃