Psalms 8

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!