Ephesians 6

I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
"Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
a
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照著主的教训和警戒养育他们。
I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
我还有末了的话:你们要靠著主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske.
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔交;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
此外,又拿著信德当作籐牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
并戴上救恩的头盔,拿著圣灵的宝剑,就是 神的道;
idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
靠著圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
也为我祈求,使我得著口才,能以放胆开口讲明福音的奥祕,
for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!