Numbers 10

I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je,) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel