Isaiah 24

Aj, Hospodin vyprázdní zemi, a pustou učiní; promění zajisté způsob její, a rozptýlí obyvatele její.
ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
I budeť jakož lid tak kníže, jakož služebník tak pán jeho, jakož děvka tak paní její, jakož kupující tak prodávající, jakož půjčující tak vypůjčující, jakož lichevník tak ten, jenž lichvu dává.
et erit sicut populus sic sacerdos et sicut servus sic dominus eius sicut ancilla sic domina eius sicut emens sic ille qui vendit sicut fenerator sic is qui mutuum accipit sicut qui repetit sic qui debet
Náramně vyprázděna bude země, a velice zloupena; nebo Hospodin mluvil slovo toto.
dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc
Kvíliti bude a padne země, zemdlí a padne okršlek země, zemdlejí vysocí národové zemští,
luxit et defluxit terra et infirmata est defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae
Proto že i ta země poškvrněna jest pod obyvateli svými; nebo přestoupili zákony, změnili ustanovení, zrušili smlouvu věčnou.
et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum
Protož prokletí zžíře zemi, a vypléněni budou obyvatelé její; protož hořeti budou obyvatelé země, a pozůstane lidí maličko.
propter hoc maledictio vorabit terram et peccabunt habitatores eius ideoque insanient cultores eius et relinquentur homines pauci
Žalostiti bude mest, usvadne vinný kmen, úpěti budou všickni veselého srdce.
luxit vindemia infirmata est vitis ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
Odpočine radost bubnů, přestane hluk veselících se, utichne veselí harfy.
cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae
Nebudou píti vína s prozpěvováním, zhořkne opojný nápoj pitelům jeho.
cum cantico non bibent vinum amara erit potio bibentibus illam
Potříno bude město marnosti; zavřín bude každý dům, aby do něho nechodili.
adtrita est civitas vanitatis clausa est omnis domus nullo introeunte
Naříkání bude na ulicích pro víno, zatemněno bude všeliké veselí, odstěhuje se radost země.
clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terrae
Zůstane v městě poušť, i brány zbořeny budou.
relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas
Nebo tak bude u prostřed země, u prostřed národů, jako očesání olivy, jako paběrkování, když se dokoná vinobraní.
quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
Tiť pozdvihnou hlasu svého, prozpěvovati budou v důstojnosti Hospodinově, prokřikovati budou i při moři.
hii levabunt vocem suam atque laudabunt cum glorificatus fuerit Dominus hinnient de mari
Protož v údolích oslavujte Hospodina, na ostrovích mořských jméno Hospodina Boha Izraelského.
propter hoc in doctrinis glorificate Dominum in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
Od končin země slyšíme písničky o slávě spravedlivého. Ale já řekl jsem: Zchuravěl jsem, zchuravěl jsem. Ach, na mé hoře, že nešlechetní nešlechetnost provodí, nešlechetnost, pravím, že tak nestydatě páší.
a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi praevaricantes praevaricati sunt et praevaricatione transgressorum praevaricati sunt
Hrůza a jáma a osídlo tě očekává, ó obyvateli země.
formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
I stane se, že kdož uteče před pověstí strachu, upadne do jámy, a kdož vyleze z jámy, v osídle uvázne; nebo průduchové s výsosti otevříni budou, a zatřesou se základové země.
et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo quia cataractae de excelsis apertae sunt et concutientur fundamenta terrae
Velmi se rozstoupí země, velice se rozpadne země, náramně pohybovati se bude země.
confractione confringetur terra contritione conteretur terra commotione commovebitur terra
Motaje, motati se bude země jako opilý, a přenešena bude jako chaloupka; nebo těžce na ni dolehne nepravost její, i padne tak, že nepovstane více.
agitatione agitabitur terra sicut ebrius et auferetur quasi tabernaculum unius noctis et gravabit eam iniquitas sua et corruet et non adiciet ut resurgat
I stane se v ten den, navštíví Hospodin vojsko vysoké na výsosti, též i krále zemské na zemi.
et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram
Kteřížto shromážděni budou, tak jako shromažďováni bývají vězňové do žaláře, a zavříni budou u vězení; po mnohých, pravím, dnech navštíveni budou.
et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum et cludentur ibi in carcerem et post multos dies visitabuntur
I zahanbí se měsíc, a zastydí slunce, když kralovati bude Hospodin zástupů na hoře Sion, a v Jeruzalémě, a před starci svými slavně.
et erubescet luna et confundetur sol cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus