Numbers 34

Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.