Leviticus 24

Jahve reče Mojsiju:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
"Naredi Izraelcima da ti za svijećnjak donose čistoga ulja od istupanih maslina, da se uvijek održava svjetlo.
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
Neka ga Aron svagda sprema pred Jahvom od večeri do jutra u Šatoru sastanka, pred zavjesom Svjedočanstva. Neka je ovo trajan zakon vašim naraštajima.
extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
Neka Aron neprekidno održava svjetlila na čistome svijećnjaku pred Jahvom."
super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
"Potom uzmi najboljeg brašna i od njega ispeci dvanaest pogača. Neka u svakoj pogači budu dvije desetine efe.
accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
Onda ih poredaj u dva reda - po šest u redu - na čistome stolu što je pred Jahvom.
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen - paljena žrtva Jahvi.
et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
Svake subote, bez prijekida, neka se postavljaju pred Jahvu. To neka Izraelci vrše zbog vječnoga Saveza.
per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
Neka pripadnu Aronu i njegovim sinovima. Oni ih imaju blagovati na posvećenu mjestu. To je njemu vrlo svet dio Jahvinih paljenih žrtava. To neka bude trajna odredba."
eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
A sin jedne Izraelke, komu otac bijaše Egipćanin, iziđe među Izraelce i zametne u taboru svađu s nekim Izraelcem.
ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
Uto sin Izraelke pogrdi Ime i opsuje ga. Tada ga dovedu Mojsiju. - Mati mu se zvala Šelomit, a bila je kći Dibrijeva iz plemena Danova. -
cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
Stave ga u zatvor dok im se ne očituje volja Jahvina.
miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
Onda Jahve reče Mojsiju:
qui locutus est ad Mosen
"Izvedi psovača iz tabora. Potom svi oni koji su ga čuli neka stave svoje ruke na njegovu glavu. A onda neka ga sva zajednica kamenuje.
dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
Poslije toga ćeš ovako prozboriti Izraelcima: Tko god opsuje Boga svoga neka snosi svoju krivnju;
et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
tko izgovori hulu na ime Jahvino neka se smakne - neka ga sva zajednica kamenuje; bio stranac ili domorodac, ako pohuli ime Jahvino, mora mrijeti.
et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti.
qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
Tko usmrti živinče mora ga nadomjestiti: život za život.
qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
Tko ozlijedi svoga bližnjega neka mu se učini kako je on učinio:
qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
lom za lom, oko za oko, zub za zub - rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu.
fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
Tko usmrti živinče mora ga nadoknaditi, ali tko ubije čovjeka mora umrijeti.
qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
Neka vam je jednak sud i strancu i domorocu. Jer ja sam Jahve, Bog vaš."
aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
Pošto je Mojsije to izložio Izraelcima, oni izvedu psovača izvan tabora i zaspu ga kamenjem. Učine, dakle, Izraelci kako je Jahve Mojsiju naredio.
locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi