Romans 7

弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活著的时候吗?
Чи ви не знаєте, браття, бо говорю тим, хто знає Закона, що Закон панує над людиною, поки вона живе?
就如女人有了丈夫,丈夫还活著,就被律法约束;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
Бо заміжня жінка, поки живе чоловік, прив'язана до нього Законом; а коли помре чоловік, вона звільняється від закону чоловіка.
所以丈夫活著,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
Тому то, поки живе чоловік, вона буде вважатися перелюбницею, якщо стане дружиною іншому чоловікові; коли ж чоловік помре, вона вільна від Закону, і не буде перелюбницею, якщо стане за дружину іншому чоловікові.
我的弟兄们,这样说来,你们借著基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。
Так, мої браття, і ви вмерли для Закону через тіло Христове, щоб належати вам іншому, Воскреслому з мертвих, щоб приносити плід Богові.
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
Бо коли ми жили за тілом, то пристрасті гріховні, що походять від Закону, діяли в наших членах, щоб приносити плід смерти.
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按著心灵(心灵:或作圣灵)的新样,不按著仪文的旧样。
А тепер ми звільнились від Закону, умерши для того, чим були зв'язані, щоб служити нам обновленням духа, а не старістю букви.
这样,我们可说什么呢?律法是罪么?断乎不是!只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说不可起贪心,我就不知何为贪心。
Що ж скажемо? Чи Закон то гріх? Зовсім ні! Але я не пізнав гріха, як тільки через Закон, бо я не знав би пожадливости, коли б Закон не наказував: Не пожадай.
然而罪趁著机会,就借著诫命叫诸般的贪心在我里头发动;因为没有律法,罪是死的。
Але гріх, узявши привід від заповіді, зробив у мені всяку пожадливість, бо без Закону гріх мертвий.
我以前没有律法是活著的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
А я колись жив без Закону, але, коли прийшла заповідь, то гріх ожив,
那本来叫人活的诫命,反倒叫我死;
а я вмер; і сталася мені та заповідь, що для життя, на смерть,
因为罪趁著机会,就借著诫命引诱我,并且杀了我。
бо гріх, узявши причину від заповіді, звів мене, і нею вмертвив.
这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
Тому то Закон святий, і заповідь свята, і праведна, і добра.
既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是!叫我死的乃是罪。但罪借著那良善的叫我死,就显出真是罪,叫罪因著诫命更显出是恶极了。
Тож чи добре стало мені смертю? Зовсім ні! Але гріх, щоб стати гріхом, приніс мені смерть добром, щоб гріх став міцно грішний через заповідь.
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
Бо ми знаємо, що Закон духовний, а я тілесний, проданий під гріх.
因为我所做的,我自己不明白;我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我倒去做。
Бо що я виконую, не розумію; я бо чиню не те, що хочу, але що ненавиджу, те я роблю.
若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
А коли роблю те, чого я не хочу, то згоджуюсь із Законом, що він добрий,
既是这样,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
а тому вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
我也知道在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
Знаю бо, що не живе в мені, цебто в тілі моїм, добре; бо бажання лежить у мені, але щоб виконати добре, того не знаходжу.
故此,我所愿意的善,我反不做;我所不愿意的恶,我倒去做。
Бо не роблю я доброго, що хочу, але зле, чого не хочу, це чиню.
若我去做所不愿意做的,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
Коли ж я роблю те, чого не хочу, то вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
Тож знаходжу закона, коли хочу робити добро, що зло лежить у мені.
因为按著我里面的意思(原文是人),我是喜欢 神的律;
Бо маю задоволення в Законі Божому за внутрішнім чоловіком,
但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去,叫我附从那肢体中犯罪的律。
та бачу інший закон у членах своїх, що воює проти закону мого розуму, і полонить мене законом гріховним, що знаходиться в членах моїх.
我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
Нещасна я людина! Хто мене визволить від тіла цієї смерти?
感谢 神,靠著我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。
Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Тому то я сам служу розумом Законові Божому, але тілом закону гріховному...