Psalms 24

(大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
Ang lupa ay sa Panginoon at ang buong narito; ang sanglibutan, at silang nagsisitahan dito.
他把地建立在海上,安定在大水之上。
Sapagka't itinatag niya sa ibabaw ng mga dagat, at itinatayo sa ibabaw ng mga baha.
谁能登耶和华的山?谁能站在他的圣所?
Sinong aahon sa bundok ng Panginoon? At sinong tatayo sa kaniyang dakong banal?
就是手洁心清、不向虚妄、起誓不怀诡诈的人。
Siyang may malinis na mga kamay at may dalisay na puso; na hindi nagmataas ang kaniyang kaluluwa sa walang kabuluhan, at hindi sumumpa na may kabulaanan.
他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的 神使他成义。
Siya'y tatanggap ng pagpapala sa Panginoon, at ng katuwiran sa Dios ng kaniyang kaligtasan.
这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。(细拉)
Ito ang lahi ng mga nagsisihanap sa kaniya, na nagsisihanap ng iyong mukha, sa makatuwid baga'y Jacob. (Selah)
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来!
Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; at kayo'y mangataas, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华!
Sino ang Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoong malakas at makapangyarihan, ang Panginoong makapangyarihan sa pagbabaka.
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来!
Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; Oo, magsitaas kayo, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王!(细拉)
Sino itong Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoon ng mga hukbo, siya ang Hari ng kaluwalhatian. (Selah)