James 5

嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号咷,因为将有苦难临到你们身上。
Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积儹钱财。
O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。
Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来;他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。
Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor;
出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
Confessai, portanto, as vossas faltas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。
Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
他又祷告,天就降下雨来,地也生出土产。
E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,
Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。
sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.