James 5:2

غِنَاكُمْ قَدْ تَهَرَّأَ، وَثِيَابُكُمْ قَدْ أَكَلَهَا الْعُثُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Богатството ви изгни и дрехите ви са изядени от молци.

Veren's Contemporary Bible

你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。

和合本 (简体字)

Bogatstvo vam istrunu, haljine vaše postadoše hrana moljcima,

Croatian Bible

Zboží vaše shnilo a roucho vaše zmolovatělo.

Czech Bible Kralicka

Eders Rigdom er rådnet, og eders Klæder er mølædte;

Danske Bibel

Uw rijkdom is verrot, en uw klederen zijn van de motten gegeten geworden;

Dutch Statenvertaling

Via riĉo putriĝis, kaj viaj vestoj konsumiĝas de tineoj.

Esperanto Londona Biblio

ثروت شما تباه گشته و لباسهای زیبایتان را بید خورده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Teidän rikkautenne ovat mädänneet, teidän vaatteenne ovat koidellut.

Finnish Biblia (1776)

Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind mottenfressig geworden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Richès nou yo fin pouri. Vèmin fin manje rad nou yo.

Haitian Creole Bible

עשרכם בלה ובגדיכם אכלם עש׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारा धन सड़ चुका है। तुम्हारी पोशाकें कीड़ों द्वारा खा ली गई हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gazdagságotok megrothadt, és a ruháitokat moly ette meg;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le vostre ricchezze sono marcite, e le vostre vesti son rose dalle tignuole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny harenareo efa simba, ary ny fitafianareo efa lanin'ny kalalao.

Malagasy Bible (1865)

Kua pirau o koutou taonga, kua kainga o koutou kakahu e te huhu.

Maori Bible

Eders rikdom er råtnet, og eders klær er blitt møllett;

Bibelen på Norsk (1930)

Bogactwo wasze zgniło, a szaty wasze mole zgryzły.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Bogăţiile voastre au putrezit, şi hainele voastre sînt roase de molii.

Romanian Cornilescu Version

Vuestras riquezas están podridas: vuestras ropas están comidas de polilla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Eder rikedom multnar bort, och edra kläder frätas sönder av mal;Matt. 6:19.

Swedish Bible (1917)

Ang inyong mga kayamanan ay mga bulok, at ang inyong mga damit ay nginangatngat ng tanga.

Philippine Bible Society (1905)

[] Servetiniz çürümüş, giysinizi güve yemiştir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο πλουτος σας εσαπη και τα ιματια σας εγειναν σκωληκοβρωτα,

Unaccented Modern Greek Text

ваше багатство згнило, а ваші вбрання міль поїла!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ کی دولت سڑ گئی ہے اور کیڑے آپ کے شاندار کپڑے کھا گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Của cải anh em bị mục nát, áo xống bị mối mọt ăn rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt

Latin Vulgate