James 5:19

أَيُّهَا الإِخْوَةُ، إِنْ ضَلَّ أَحَدٌ بَيْنَكُمْ عَنِ الْحَقِّ فَرَدَّهُ أَحَدٌ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Братя мои, ако някой от вас се отклони от истината и един го обърне,

Veren's Contemporary Bible

我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,

和合本 (简体字)

Braćo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,

Croatian Bible

Bratří, jestliže by kdo z vás pobloudil od pravdy, a někdo by jej napravil,

Czech Bible Kralicka

Mine Brødre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham,

Danske Bibel

Broeders, indien iemand onder u van de waarheid is afgedwaald, en hem iemand bekeert,

Dutch Statenvertaling

Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos,

Esperanto Londona Biblio

ای دوستان من، اگر كسی از شما از حقیقت منحرف گردد و شخص دیگری او را برگرداند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rakkaat veljeni, jos joku teistä eksyis totuudesta ja joku palauttais hänen,

Finnish Biblia (1776)

Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt, und es führt ihn jemand zurück,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Frè m' yo, si yonn nan nou pèdi chemen laverite a, epi yon lòt frè mennen l' tounen ankò,

Haitian Creole Bible

אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו׃

Modern Hebrew Bible

हे मेरे भाईयों, तुम में से कोई यदि सत्य से भटक जाए और उसे कोई फिर लौटा लाए तो उसे यह पता होना चाहिए कि

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Atyámfiai, hogyha valaki ti köztetek eltévelyedik az igazságtól, és megtéríti őt valaki,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fratelli miei, se qualcuno fra voi si svia dalla verità e uno lo converte,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ry rahalahiko, raha misy eo aminareo miala amin'ny fahamarinana, ary misy anankiray mampibebaka azy,

Malagasy Bible (1865)

E oku teina, ki te kotiti ke tetahi o koutou i te pono, a ka meinga e tetahi kia tahuri mai ano.

Maori Bible

Mine brødre! dersom nogen iblandt eder har faret vill fra sannheten, og en omvender ham,

Bibelen på Norsk (1930)

Bracia! jeźliby się kto z was obłądził od prawdy, a nawróciłby go kto,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fraţilor, dacă s'a rătăcit vreunul dintre voi dela adevăr, şi -l întoarce un altul,

Romanian Cornilescu Version

Hermanos, si alguno de entre vosotros ha errado de la verdad, y alguno le convirtiere,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Mina bröder, om någon bland eder har farit vilse från sanningen, och någon omvänder honom,Matt. 18:15. Gal. 6:1.

Swedish Bible (1917)

Mga kapatid ko, kung ang sinoman sa inyo ay nalilihis sa katotohanan, at siya'y papagbaliking loob ng sinoman;

Philippine Bible Society (1905)

[] Kardeşlerim, içinizden biri gerçeğin yolundan sapar da başka biri onu yine gerçeğe döndürürse, bilsin ki, günahkârı sapık yolundan döndüren, ölümden bir can kurtarmış, bir sürü günahı örtmüş olur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αδελφοι, εαν τις μεταξυ σας αποπλανηθη απο της αληθειας, και επιστρεψη τις αυτον,

Unaccented Modern Greek Text

Браття мої, коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے بھائیو، اگر آپ میں سے کوئی سچائی سے بھٹک جائے اور کوئی اُسے صحیح راہ پر واپس لائے

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi anh em, trong vòng anh em nếu có ai lầm lạc cách xa lẽ thật, mà có người khác làm cho nó trở lại,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum

Latin Vulgate