James 5:8

فَتَأَنَّوْا أَنْتُمْ وَثَبِّتُوا قُلُوبَكُمْ، لأَنَّ مَجِيءَ الرَّبِّ قَدِ اقْتَرَبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бъдете и вие търпеливи и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи.

Veren's Contemporary Bible

你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

和合本 (简体字)

Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio!

Croatian Bible

Buďtež i vy trpěliví a potvrzujte srdcí vašich; neboť se přibližuje příští Páně.

Czech Bible Kralicka

Værer også I tålmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær.

Danske Bibel

Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.

Dutch Statenvertaling

Vi ankaŭ paciencu; fortikigu viajn korojn; ĉar la alveno de la Sinjoro alproksimiĝas.

Esperanto Londona Biblio

شما نیز باید با امید صبر كنید و قویدل باشید زیرا آمدن خداوند نزدیک است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin olkaat te myös kärsivälliset ja vahvistakaat sydämenne; sillä Herran tulemus lähestyy.

Finnish Biblia (1776)

Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Habt auch ihr Geduld, befestiget eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm tou, pran pasyans. Bay kè nou kouraj, paske Mèt la pa lontan vini.

Haitian Creole Bible

כן הוחילו גם אתם ואמצו לבבכם כי קרוב האדון לבא׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हें भी धैर्य के साथ बाट जोहनी होगी। अपने हृदयों को दृढ़ बनाए रखो क्योंकि प्रभु का दुबारा आना निकट ही है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Legyetek ti is béketűrők, *és* erősítsétek meg szíveteket, mert az Úrnak eljövetele közel van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Siate anche voi pazienti; rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mahareta koa ianareo, mampahereza ny fonareo, fa efa mby akaiky ny fihavian'ny Tompo.

Malagasy Bible (1865)

Tatari marie ano hoki koutou; kia u o koutou ngakau: kua tata hoki te haerenga mai o te Ariki.

Maori Bible

vær og I tålmodige, styrk eders hjerter! for Herrens komme er nær.

Bibelen på Norsk (1930)

Bądźcież i wy cierpliwymi, a utwierdzajcie serca wasze; albowiem się przybliża przyjście Pańskie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiţi şi voi îndelung răbdători, întăriţi-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape.

Romanian Cornilescu Version

Tened también vosotros paciencia; confirmad vuestros corazones: porque la venida del Señor se acerca.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ja, biden ock I tåligt, och styrken edra hjärtan; ty Herrens tillkommelse är nära.1 Kor. 10:11.

Swedish Bible (1917)

Mangagtiis din naman kayo; pagtibayin ninyo ang inyong mga puso, sapagka't ang pagparito ng Panginoon ay malapit na.

Philippine Bible Society (1905)

Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rab’bin gelişi yakındır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

μακροθυμησατε και σεις, στηριξατε τας καρδιας σας, διοτι η παρουσια του Κυριου επλησιασε.

Unaccented Modern Greek Text

Довготерпіть же й ви, зміцніть серця ваші, бо наблизився прихід Господній!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ بھی صبر کریں اور اپنے دلوں کو مضبوط رکھیں، کیونکہ خداوند کی آمد قریب آ گئی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

anh em cũng vậy, hãy nhịn nhục và bền lòng; vì kỳ Chúa đến gần rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit

Latin Vulgate