Ephesians 6

你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
a
para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照著主的教训和警戒养育他们。
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Vós, servos, sede obedientes a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, abandonando as ameaças, sabendo que também o vosso Senhor está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
我还有末了的话:你们要靠著主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Finalmente, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes resistir às ciladas do Diabo;
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔交;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
pois a nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os dominadores das trevas desse mundo, contra a iniquidade espiritual nos altos.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Portanto tomai sobre vós toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Permanecei, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
此外,又拿著信德当作籐牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
并戴上救恩的头盔,拿著圣灵的宝剑,就是 神的道;
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
靠著圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
orando sempre com toda a oração e súplica no Espírito e, vigiando com esta finalidade, com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
也为我祈求,使我得著口才,能以放胆开口讲明福音的奥祕,
e por mim, para que me seja dada a palavra, a fim de que eu abra a minha boca com intrepidez, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
o qual vos enviei para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com sinceridade. Amém.