Ezekiel 48

众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠著哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
Dette er stammenes navn: Fra nordenden langs Hetlon-veien til bortimot Hamat og Hasar-Enan ved Damaskus' landemerke, mot nord, ved siden av Hamat, der skal Dan ha landet, fra østsiden til havet - Dan én lodd.
挨著但的地界,从东到西,是亚设的一分。
Og langsmed Dans landemerke, fra østsiden til vestsiden, Aser én lodd.
挨著亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
Og langsmed Asers landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Naftali én lodd.
挨著拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
Og langsmed Naftalis landemerke, fra østsiden til vestsiden, Manasse én lodd.
挨著玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
Og langsmed Manasses landemerke, fra østsiden til vestsiden, Efra'im én lodd.
挨著以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
Og langsmed Efra'ims landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Ruben én lodd.
挨著流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd.
挨著犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
Og langsmed Judas landemerke, fra østsiden til vestsiden, skal det område ligge som I skal avgi som gave til Herren; det skal være fem og tyve tusen stenger i bredde, og i lengde som én av stammeloddene, fra østsiden til vestsiden, og midt i der skal helligdommen være.
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
Det område som I skal avgi til Herren som gave, skal være fem og tyve tusen stenger langt og ti tusen bredt.
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
Og av denne hellige gave skal et stykke tilhøre prestene, i nord fem og tyve tusen stenger, i vest ti tusen i bredde, i øst ti tusen i bredde, og i syd fem og tyve tusen i lengde, og midt i der skal Herrens helligdom være.
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
Prestene, dem som er helliget blandt Sadoks sønner, som tok vare på det jeg vilde ha varetatt, som ikke forvillet sig dengang Israels barn fór vill, således som levittene forvillet sig,
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨著利未人的地界。
dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke.
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
Og levittene skal ved siden av prestenes landemerke ha fem og tyve tusen stenger i lengde og ti tusen i bredde; lengden skal i alt være fem og tyve tusen stenger, og bredden ti tusen.
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
De skal ikke selge eller bytte bort noget av det, og denne førstegrøde av landet skal ikke gå over til andre; for den er helliget til Herren.
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
De fem tusen stenger som er tilovers av bredden, langsmed de fem og tyve tusen, skal ikke være hellig land; det skal være til bruk for staden, til boliger og til jorder, og midt i der skal staden være.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
Og dette er dens mål: Nordsiden skal være fire tusen og fem hundre stenger, og sydsiden fire tusen og fem hundre, og østsiden fire tusen og fem hundre, og vestsiden fire tusen og fem hundre.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
Og staden skal ha jorder, i nord to hundre og femti stenger og i syd to hundre og femti og i øst to hundre og femti og i vest to hundre og femti.
靠著圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
Og det som er tilovers av lengden, langsmed den hellige gave, ti tusen stenger mot øst og ti tusen mot vest, det skal være langsmed den hellige gave, og av grøden av det skal være til føde for stadens arbeidere.
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
Og stadens arbeidere, av alle Israels stammer, skal dyrke det.
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
Hele gaven skal være fem og tyve tusen stenger i lengde og fem og tyve tusen i bredde; en fjerdedel i forhold til den hellige gave skal I avgi til stadens eiendom.
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
Og fyrsten skal ha det som er tilovers på begge sider av den hellige gave og av stadens eiendom, langsmed den fem og tyve tusen stenger brede lodd til den østre grense og mot vest langsmed de fem og tyve tusen stenger til den vestre grense, ved siden av stammeloddene; det skal tilhøre fyrsten, og den hellige gave og husets helligdom skal være midt imellem.
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
Og det som ligger mellem Judas landemerke og Benjamins landemerke, med levittenes eiendom og stadens eiendom i midten, det skal tilhøre fyrsten.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
Så kommer de andre stammer: Fra østsiden til vestsiden skal Benjamin ha én lodd.
挨著便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
Og langsmed Benjamins landemerke, fra østsiden til vestsiden, Simeon én lodd.
挨著西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
Og langsmed Simeons landemerke, fra østsiden til vestsiden, Issakar én lodd.
挨著以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
Og langsmed Issakars landemerke, fra østsiden til vestsiden, Sebulon én lodd.
挨著西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
Og langsmed Sebulons landemerke, fra østsiden til vestsiden, Gad én lodd.
迦得地的南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
Og langsmed Gads landemerke, på sydsiden, skal grensen mot syd gå fra Tamar til Meribas vann ved Kades; arven skal nå til det store hav.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Dette er det land som I skal lodde ut til Israels stammer av arven, og dette er deres lodder, sier Herren, Israels Gud.
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
Og dette er stadens yttergrenser: På nordsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger;
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
og stadens porter skal opkalles efter Israels stammer; tre av dem skal ligge mot nord: Rubens port én, Judas port én, Levis port én.
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
Og på østsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Josefs port én, Benjamins port én, Dans port én.
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
Og sydsiden skal måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Simeons port én, Issakars port én, Sebulons port én.
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
Vestsiden skal måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Gads port én, Asers port én, Naftalis port én.
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。
Rundt omkring skal staden måle atten tusen stenger. Og stadens navn skal fra den dag være: Herren er der.