Numbers 32

流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
ומקנה רב היה לבני ראובן ולבני גד עצום מאד ויראו את ארץ יעזר ואת ארץ גלעד והנה המקום מקום מקנה׃
就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说:
ויבאו בני גד ובני ראובן ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר׃
「亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
עטרות ודיבן ויעזר ונמרה וחשבון ואלעלה ושבם ונבו ובען׃
就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜」;
הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל ארץ מקנה הוא ולעבדיך מקנה׃
又说:「我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约旦河。」
ויאמרו אם מצאנו חן בעיניך יתן את הארץ הזאת לעבדיך לאחזה אל תעברנו את הירדן׃
摩西对迦得子孙和流便子孙说:「难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗?
ויאמר משה לבני גד ולבני ראובן האחיכם יבאו למלחמה ואתם תשבו פה׃
你们为何使以色列人灰心丧胆、不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
ולמה תנואון את לב בני ישראל מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה׃
我先前从加低斯‧巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ׃
他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
ויעלו עד נחל אשכול ויראו את הארץ ויניאו את לב בני ישראל לבלתי בא אל הארץ אשר נתן להם יהוה׃
当日,耶和华的怒气发作,就起誓说:
ויחר אף יהוה ביום ההוא וישבע לאמר׃
凡从埃及上来、二十岁以外的人断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。
אם יראו האנשים העלים ממצרים מבן עשרים שנה ומעלה את האדמה אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב כי לא מלאו אחרי׃
惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。
בלתי כלב בן יפנה הקנזי ויהושע בן נון כי מלאו אחרי יהוה׃
耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
ויחר אף יהוה בישראל וינעם במדבר ארבעים שנה עד תם כל הדור העשה הרע בעיני יהוה׃
谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
והנה קמתם תחת אבתיכם תרבות אנשים חטאים לספות עוד על חרון אף יהוה אל ישראל׃
你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。」
כי תשובן מאחריו ויסף עוד להניחו במדבר ושחתם לכל העם הזה׃
两支派的人挨近摩西,说:「我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。
ויגשו אליו ויאמרו גדרת צאן נבנה למקננו פה וערים לטפנו׃
我们自己要带兵器行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
ואנחנו נחלץ חשים לפני בני ישראל עד אשר אם הביאנם אל מקומם וישב טפנו בערי המבצר מפני ישבי הארץ׃
我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
לא נשוב אל בתינו עד התנחל בני ישראל איש נחלתו׃
我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。」
כי לא ננחל אתם מעבר לירדן והלאה כי באה נחלתנו אלינו מעבר הירדן מזרחה׃
摩西对他们说:「你们若这样行,在耶和华面前带著兵器出去打仗,
ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה׃
所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
ועבר לכם כל חלוץ את הירדן לפני יהוה עד הורישו את איביו מפניו׃
那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
ונכבשה הארץ לפני יהוה ואחר תשבו והייתם נקיים מיהוה ומישראל והיתה הארץ הזאת לכם לאחזה לפני יהוה׃
倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם׃
如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。」
בנו לכם ערים לטפכם וגדרת לצנאכם והיצא מפיכם תעשו׃
迦得子孙和流便子孙对摩西说:「仆人要照我主所吩咐的去行。
ויאמר בני גד ובני ראובן אל משה לאמר עבדיך יעשו כאשר אדני מצוה׃
我们的妻子、孩子、羊群,和所有的牲畜都要留在基列的各城。
טפנו נשינו מקננו וכל בהמתנו יהיו שם בערי הגלעד׃
但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。」
ועבדיך יעברו כל חלוץ צבא לפני יהוה למלחמה כאשר אדני דבר׃
于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长,说:
ויצו להם משה את אלעזר הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל׃
「迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
ויאמר משה אלהם אם יעברו בני גד ובני ראובן אתכם את הירדן כל חלוץ למלחמה לפני יהוה ונכבשה הארץ לפניכם ונתתם להם את ארץ הגלעד לאחזה׃
倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。」
ואם לא יעברו חלוצים אתכם ונאחזו בתככם בארץ כנען׃
迦得子孙和流便子孙回答说:「耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
ויענו בני גד ובני ראובן לאמר את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה׃
我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约旦河这边、我们所得为业之地仍归我们。」
נחנו נעבר חלוצים לפני יהוה ארץ כנען ואתנו אחזת נחלתנו מעבר לירדן׃
摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
ויתן להם משה לבני גד ולבני ראובן ולחצי שבט מנשה בן יוסף את ממלכת סיחן מלך האמרי ואת ממלכת עוג מלך הבשן הארץ לעריה בגבלת ערי הארץ סביב׃
迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、
ויבנו בני גד את דיבן ואת עטרת ואת ערער׃
亚他录‧朔反、雅谢、约比哈、
ואת עטרת שופן ואת יעזר ויגבהה׃
伯宁拉、伯‧哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
ואת בית נמרה ואת בית הרן ערי מבצר וגדרת צאן׃
流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、
ובני ראובן בנו את חשבון ואת אלעלא ואת קריתים׃
尼波、巴力‧免、西比玛(尼波、巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
ואת נבו ואת בעל מעון מוסבת שם ואת שבמה ויקראו בשמת את שמות הערים אשר בנו׃
玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。
וילכו בני מכיר בן מנשה גלעדה וילכדה ויורש את האמרי אשר בה׃
摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
ויתן משה את הגלעד למכיר בן מנשה וישב בה׃
玛拿西的子孙睚珥去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特‧睚珥。
ויאיר בן מנשה הלך וילכד את חותיהם ויקרא אתהן חות יאיר׃
挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
ונבח הלך וילכד את קנת ואת בנתיה ויקרא לה נבח בשמו׃