Numbers 32:7

فَلِمَاذَا تَصُدُّونَ قُلُوبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنِ الْعُبُورِ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَعْطَاهُمُ الرَّبُّ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И защо обезсърчавате сърцата на израилевите синове, да не преминат в земята, която ГОСПОД им е дал?

Veren's Contemporary Bible

你们为何使以色列人灰心丧胆、不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?

和合本 (简体字)

Zašto odvraćate srca Izraelaca da ne prijeđu u zemlju koju im je Jahve predao?

Croatian Bible

I proč roztrhujete mysli synů Izraelských, aby nesměli jíti do země, kterouž jim dal Hospodin?

Czech Bible Kralicka

Og hvorfor vil I betage Israelitterne Modet til at drage over til det Land, HERREN har givet dem?

Danske Bibel

Waarom toch zult gij het hart der kinderen Israëls breken, dat zij niet overtrekken naar het land, dat de HEERE hun gegeven heeft?

Dutch Statenvertaling

Kaj kial vi deklinas la koron de la Izraelidoj de la transiro en la landon, kiun donas al ili la Eternulo?

Esperanto Londona Biblio

به چه جرأت می‌خواهید قوم اسرائیل را از رفتن به سرزمین آن سوی رود اردن، که خداوند آن را به آنها داده است، دلسرد بسازید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miksi käännätte Israelin lasten sydämet, ettei heidän pitäisi menemän ylitse siihen maahan, jonka Herra heille antoi.

Finnish Biblia (1776)

Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Eternel leur donne?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und warum wollt ihr das Herz der Kinder Israel davon abwendig machen, in das Land hinüber zu ziehen, welches Jehova ihnen gegeben hat?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Poukisa nou vle dekouraje moun pèp Izrayèl yo pou yo pa ale nan peyi Seyè a ba yo a?

Haitian Creole Bible

ולמה תנואון את לב בני ישראל מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה׃

Modern Hebrew Bible

तुम लोग उन्हें नदी पार करने की सोचने नहीं दोगे और जो प्रदेश यहोवा ने उन्हें दिया है उसे नहीं लेने दोगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És miért idegenítitek el Izráel fiainak szívét, hogy által ne menjenek a földre, a melyet adott nékik az Úr?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E perché volete scoraggiare i figliuoli d’Israele dal passare nei paese che l’Eterno ha loro dato?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nahoana ianareo no mampiketraka ny fon'ny Zanak'Isiraely, mba tsy handehanany ho any amin'ny tany izay nomen'i Jehovah azy?

Malagasy Bible (1865)

He aha koutou i pehi ai i te ngakau o nga tama a Iharaira kia kaua e whiti ki te whenua i homai e Ihowa ki a ratou?

Maori Bible

Hvorfor vil I vende Israels barns hu bort, så de ikke vil dra over til det land Herren hat gitt dem?

Bibelen på Norsk (1930)

Czemuż psujecie serce synom Izraelskim, żeby nie szli do ziemi, którą im dał Pan?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por que, pois, desanimais o coração dos filhos de Israel, para eles não passarem à terra que o Senhor lhes deu?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pentru ce voiţi să muiaţi inima copiilor lui Israel şi să -i faceţi să nu treacă în ţara pe care le -o dă Domnul?

Romanian Cornilescu Version

¿Y por qué prevenís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen á la tierra que les ha dado JEHOVÁ?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Varför viljen I avvända Israels barns hjärtan från att gå över floden, in i det land som HERREN har givit åt dem?

Swedish Bible (1917)

At bakit pinapanghihina ninyo ang loob ng mga anak ni Israel, na huwag magpatuloy sa lupain na ibinigay ng Panginoon sa kanila?

Philippine Bible Society (1905)

“RAB’bin kendilerine vereceği ülkeye giden İsrailliler’in neden cesaretini kırıyorsunuz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και δια τι δειλιαζετε την καρδιαν των υιων Ισραηλ, δια να μη περασωσιν εις την γην, την οποιαν ο Κυριος εδωκεν εις αυτους;

Unaccented Modern Greek Text

І для чого ви стримуєте серце Ізраїлевих синів від переходу до того Краю, що дав їм Господь?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس وقت جب اسرائیلی دریائے یردن کو پار کر کے اُس ملک میں داخل ہونے والے ہیں جو رب نے اُنہیں دیا ہے تو تم کیوں اُن کی حوصلہ شکنی کر رہے ہو؟

Urdu Geo Version (UGV)

Sao các ngươi xui dân Y-sơ-ra-ên trở lòng, không khứng đi qua xứ mà Ðức Giê-hô-va đã cho?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cur subvertitis mentes filiorum Israhel ne transire audeant in locum quem eis daturus est Dominus

Latin Vulgate