Nehemiah 10

签名的是:哈迦利亚的儿子─省长尼希米,和西底家;
Premye moun ki siyen dokiman sele a se te gouvènè Neemi, pitit gason Akalya a. Apre li, Sidkiya vin siyen.
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Men non pret ki te siyen dokiman an: Seraja, Azarya, Jiremeja,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Pachou, Amarya, Malkija,
哈突、示巴尼、玛鹿、
Atouch, Chebanya, Malouk,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
Arim, Meremòt, Obadya,
但以理、近顿、巴录、
Danyèl, Gineton, Bawouk,
米书兰、亚比雅、米雅民、
Mechoulam, Abija, Mijamen,
玛西亚、璧该、示玛雅;
Maazya, Bilgayi ak Chemaja.
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
Apre yo vin moun Levi yo: Jozye, pitit gason Azanya, Bennwi, moun fanmi Enadad la, Kadmyèl,
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
ak lòt moun Levi parèy yo: Chekanya, Odija, Kelita, Pelaja, Anan,
米迦、利合、哈沙比雅、
Miche, Reyòb, Achabya,
撒刻、示利比、示巴尼、
Zakou, Cherebya, Chebanya,
荷第雅、巴尼、比尼努;
Odija, Bani ak Kenani.
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
Apre yo se te chèf pèp la: Pareòch, Pakat Moab, Elam, Zatou, Bani,
布尼、押甲、比拜、
Bouni, Azgad, Bebayi,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adonija, Bigvayi, Adin,
亚特、希西家、押朔、
Atè, Ezekyas. Azou,
荷第雅、哈顺、比赛、
Odija, Achoum, Betsayi,
哈拉、亚拿突、尼拜、
Arif, Anatòt, Nebayi,
抹比押、米书兰、希悉、
Magpyach, Mechoulam, Ezi,
米示萨别、撒督、押杜亚、
Michezabèl, Tsadòk, Yadwa,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
Pelatya, Anan, Anaja,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Oze, Ananya, Achoub,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
Alochèch, Pilba, Chobèk,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
Reyoum, Achabna, Maseja,
亚希雅、哈难、亚难、
Akija, Ranan, Anan,
玛鹿、哈琳、巴拿。
Malouk, Arim ak Bana.
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
Nou menm, moun pèp Izrayèl la, prèt yo, ak moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen tanp yo, travayè tanp yo, ak tout lòt moun yo ki te wete kò yo nan mitan moun lòt nasyon k'ap viv nan peyi a pou nou ka fè sa lalwa Bondye a mande nou an, ansanm ak madanm nou yo, pitit gason ak pitit fi nou yo ki gen laj konprann,
都随从他们贵冑的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华─我们主的一切诫命、典章、律例;
nou mete tèt nou ansanm ak frè nou yo ki chèf nan mitan nou, nou fè sèman pou nenpòt bagay rive nou si nou pa kenbe pwomès n'ap fè la a. Nou pran angajman n'ap mache dapre lalwa Bondye te bay Moyiz, sèvitè l' la, pou nou. Nou pran angajman n'ap obeyi tou sa Seyè a, Bondye nou an, kòmande nou pou nou swiv ansanm ak tout regleman ak tout lòd li ban nou yo.
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
Nou pran angajman espesyalman pou nou pa marye pitit fi nou ak lòt moun k'ap viv nan peyi a, epi pou nou pa chwazi pitit fi moun sa yo pou marye ak pitit gason nou yo.
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
Si moun sa yo pote machandiz osinon nenpòt pwovizyon vin vann nou jou repo a, nou p'ap achte anyen nan men yo jou sa a. Se menm bagay la tou si se yon jou fèt pou Seyè a. Chak sètan, n'a kite jaden nou yo poze, epi tout moun ki dwe nou, n'a kite dèt la pou yo.
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Men lòt obligasyon nou bay tèt nou ankò: Chak lanne, chak moun ap bay yon demi ka ons ajan pou depans y'ap fè pou sèvis Bondye nou an nan tanp lan.
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
N'a bay tou pen pou yo mete apa pou Bondye yo, ofrann grenn pou chak jou yo, bèt pou yo boule chak jou pou Bondye yo, ofrann pou jou repo yo, pou fèt lalin nouvèl yo, ak pou lòt gwo fèt yo, manje pou yo mete apa pou Bondye yo, ofrann pou wete peche moun pèp Izrayèl yo, ak tout lòt bagay yo ka bezwen pou fè sèvis nan tanp Bondye nou an.
我们的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照著律法上所写的,烧在耶和华─我们 神的坛上。
Nou menm, prèt yo, moun Levi yo ak rès pèp la, men ki jan pou nou regle keksyon livrezon bwa pou tanp lan: Chak lanne y'a tire osò pou konnen kilè chak fanmi, yonn apre lòt, va pote bwa y'a bezwen pou boule sou lotèl Seyè a, Bondye nou an, jan sa ekri nan lalwa Bondye a.
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
Nou deside tou chak lanne, n'a pote nan tanp lan pou n' ofri bay Seyè a premye grenn nou rekòlte nan jaden nou ak premye fwi ki mi sou tout pyebwa nou yo.
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
Jan sa ekri nan lalwa Bondye a, n'a pote bay prèt yo k'ap sèvi nan tanp Bondye nou an premye pitit gason nou yo lè yo fèt pou yo ka mete yo apa pou Bondye. Konsa tou, n'a pote ba yo premye ti towo manman bèf nou yo va fè ak premye ti belye manman mouton nou yo va fè ak premye ti bouk manman kabrit nou yo va fè paske se pou prèt yo yo ye.
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Konsa tou, n'a pote bay prèt yo kote y'ap viv nan tanp lan pen n'a fè ak premye grenn n'a rekòlte chak lanne yo, ansanm ak lòt ofrann fwi pyebwa nou yo va donnen, diven ki fenk fèt ak lwil oliv fre. N'a pote ladim tout rekòt n'a fè nan jaden nou bay moun Levi yo. Se yo menm ki va mache nan tout ti bouk nou yo pou ranmase ladim kote yo fè jaden.
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
Yonn nan pret yo, ki soti nan branch fanmi Arawon an, va toujou ale avèk moun Levi yo lè yo pral ranmase ladim lan. Lèfini, moun Levi yo va pote mete nan depo pwovizyon tanp lan yon dizyèm nan tout ladim y'a ranmase a pou sèvis Tanp lan.
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
Se nan chanm depo tanp lan moun pèp Izrayèl yo ak moun Levi yo va pote tout grenn, tout diven ak tout lwil yo fèt pou bay la. Se la tou y'a mete tout veso ak tout lòt bagay ki pou sèvi nan tanp lan. Epitou, prèt desèvis yo, gad pòtay tanp yo ak mizisyen tanp yo va gen kote pou yo rete la tou. Se konsa nou pran angajman nou p'ap janm neglije kay Bondye nou an ankò!