Psalms 19

(大卫的诗,交与伶长。)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes, und die Ausdehnung verkündet seiner Hände Werk.
这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。
Ein Tag berichtet es dem anderen, und eine Nacht meldet der anderen die Kunde davon.
无言无语,也无声音可听。
Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme.
它的量带通遍天下,它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Ihre Meßschnur geht aus über die ganze Erde, und bis an das Ende des Erdkreises ihre Sprache; er hat der Sonne in ihnen ein Zelt gesetzt.
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
Und sie ist wie ein Bräutigam, der hervortritt aus seinem Gemach; sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn.
它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。
Vom Ende der Himmel ist ihr Ausgang, und ihr Umlauf bis zu ihren Enden; und nichts ist vor ihrer Glut verborgen.
耶和华的律法全备,能甦醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
Das Gesetz Jehovas ist vollkommen, erquickend die Seele; das Zeugnis Jehovas ist zuverlässig, macht weise den Einfältigen.
耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Die Vorschriften Jehovas sind richtig, erfreuend das Herz; das Gebot Jehovas ist lauter, erleuchtend die Augen.
耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义─
Die Furcht Jehovas ist rein, bestehend in Ewigkeit. Die Rechte Jehovas sind Wahrheit, sie sind gerecht allesamt;
都比金子可羨慕,且比极多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Sie, die köstlicher sind als Gold und viel gediegenes Gold, und süßer als Honig und Honigseim.
况且你的仆人因此受警戒,守著这些便有大赏。
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
Verirrungen, wer sieht sie ein? Von verborgenen Sünden reinige mich!
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
Auch von übermütigen halte deinen Knecht zurück; laß sie mich nicht beherrschen! Dann bin ich tadellos und bin rein von großer Übertretung.
耶和华─我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig vor dir sein, Jehova, mein Fels und mein Erlöser!