Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
我惧怕的时候要倚靠你。
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.