Numbers 34

耶和华晓谕摩西说:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
北界要从大海起,画到何珥山,
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
耶和华晓谕摩西说:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.