I Timothy 2

我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
他愿意万人得救,明白真道。
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
女人要沉静学道,一味的顺服。
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.