Psalms 63

(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。) 神啊,你是我的 神,我要切切地寻求你,在干旱疲乏无水之地,我渴想你;我的心切慕你。
(По слав. 62) Псалм на Давид, когато беше в юдейската пустиня. Боже, Ти си мой Бог; в ранно утро ще Те търся. Душата ми жадува за Теб, плътта ми копнее за Теб в една суха, изнурена и безводна земя.
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
Така съм се взирал в Тебе в светилището, за да видя Твоята мощ и Твоята слава.
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂讚你。
Понеже Твоето милосърдие е по-добро от живота, устните ми ще Те хвалят.
我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
Така ще Те благославям, докато съм жив, в Твоето Име ще издигам ръцете си.
我在床上记念你,在夜更的时候思想你;我的心就像饱足了骨髓肥油,我也要以欢乐的嘴唇讚美你。
Като с мас и тлъстина ще се насити душата ми и с радостни устни ще Те възхвалява устата ми,
合和译本并入上一节
когато си спомням за Теб на леглото си и размишлявам за Теб в нощните часове,
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
понеже Ти си бил помощта ми, и аз ще се радвам в сянката на Твоите криле.
我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
Душата ми се прилепва към Теб, десницата Ти ме подкрепя.
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
А онези, които търсят душата ми, за да я погубят, ще потънат в дълбините на земята.
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
Ще бъдат предадени на силата на меча, ще бъдат дял на чакали.
但是王必因 神欢喜。凡指著他发誓的必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。
А царят ще се зарадва в Бога; ще се хвали всеки, който се кълне в Него, а устата на онези, които говорят лъжи, ще бъдат запушени.