Psalms 64

(大卫的诗,交与伶长。) 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音!求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
(По слав. 63) За първия певец. Псалм на Давид. Чуй гласа ми, Боже, когато се оплаквам; запази живота ми от ужаса на врага!
求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Скрий ме от тайния съвет на злодеите, от сганта на вършещите зло,
他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
които острят езика си като меч и прицелват стрелите си — горчиви думи —
要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
за да застрелят тайно безукорния; внезапно го застрелват и не се боят.
他们彼此勉励设下恶计;他们商量暗设网罗,说:谁能看见?
Утвърждават се в зло намерение, наговарят се да скрият примки, казват: Кой ще ги види?
他们图谋奸恶,说:我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。
Замислят беззакония, казват: Извършихме добре замислен план. И вътрешността, и сърцето на човек са дълбоки.
但 神要射他们;他们忽然被箭射伤。
Но Бог ще изстреля по тях стрела; внезапно ще бъдат ранени.
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
Злите им намерения ще дойдат върху тях; ще се потресат всички, които ги гледат.
众人都要害怕,要传扬 神的工作,并且明白他的作为。
И ще се убоят всички хора и ще възвестяват Божието дело, защото ще разберат това, което е направил.
义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都要夸口。
Праведният ще се радва в ГОСПОДА и ще се уповава на Него, и ще сияят всички, които са с право сърце.