Psalms 62

(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
(По слав. 61) За първия певец. По музиката на Едутун. Псалм на Давид. Душата ми тихо се уповава само на Бога, от Него е спасението ми.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
Само Той е моята канара и моето спасение, моята крепост; няма много да се поклатя.
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
Докога ще нападате човек, за да го убиете, всички вие, като наклонена стена и разклатена ограда?
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
Съветват се само да го съборят от висотата му; наслаждават се на лъжата; с устата си благославят, а вътрешно кълнат. (Села.)
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
Душо моя, тихо се уповавай само Бога, защото от Него е очакването ми.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
Само Той е моята канара и моето спасение, моята крепост — няма да се поклатя!
我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
В Бога е спасението ми и славата ми; канарата на силата ми и убежището ми е в Бога.
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
Уповавайте се на Него по всяко време, хора, изливайте сърцето си пред Него! Бог е нашето прибежище. (Села.)
下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
Наистина синове на хора са лъх, и синовете на мъже — лъжа; поставени на везните, те се издигат нагоре; всички заедно са по-леки от лъх.
不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
Не се уповавайте на насилие и не възлагайте на грабителство суетна надежда; ако богатството расте, не прилепвайте сърцето си към него.
 神说了一次、两次,我都听见:就是能力都属乎 神。
Веднъж говори Бог, и два пъти чух това — че силата е Божия.
主啊,慈爱也是属乎你,因为你照著各人所行的报应他。
И Твоя е, Господи, милостта, защото Ти отплащаш на всекиго според делото му.