Genesis 13

亚伯兰带著他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
И Аврам излезе от Египет, той и жена му, и всичко, което имаше, и Лот с него, и замина към южната страна.
亚伯兰的金、银、牲畜极多。
А Аврам беше много богат с добитък, сребро и злато.
他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
И от южната страна той минаваше постепенно чак до Ветил, до мястото, където по-напред беше шатрата му между Ветил и Гай,
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
до мястото, където първоначално беше издигнал олтара. И там Аврам призова Името на ГОСПОДА.
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
Също и Лот, който ходеше заедно с Аврам, имаше овце и говеда, и шатри.
那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
И земята не ги побираше да живеят заедно, тъй като имотът им беше много и не можеха да живеят заедно.
当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
И между говедарите на Аврам и говедарите на Лот се появи спречкване. По това време ханаанците и ферезейците населяваха тази земя.
亚伯兰就对罗得说:「你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉【原文作弟兄】。
Тогава Аврам каза на Лот: Да няма, моля ти се, спречкване между мен и теб и между моите говедари и твоите говедари, защото ние сме братя!
遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
Не е ли пред теб цялата земя? Моля ти се, отдели се от мен! Ти ако отидеш наляво, аз ще отида надясно; или ти ако отидеш надясно, аз ще отида наляво.
罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
И Лот повдигна очи и видя цялата околност на Йордан, която, преди ГОСПОД да беше унищожил Содом и Гомора, цялата се напояваше добре, като ГОСПОДНАТА градина, като египетската земя, до Сигор.
于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
Затова Лот си избра цялата околност на Йордан. И Лот тръгна на изток и се разделиха един от друг.
亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
Аврам се засели в земята Ханаан, а Лот се засели между градовете на Йорданската околност и поставяше шатрите си докато стигна до Содом.
所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
А содомските мъже бяха твърде лоши и грешни пред ГОСПОДА.
罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:「从你所在的地方,你举目向东西南北观看;
И ГОСПОД каза на Аврам, след като Лот се отдели от него: Повдигни сега очите си от мястото, където си, и погледни към север и юг, към изток и запад;
凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
защото цялата земя, която виждаш, ще дам на теб и на потомството ти до века.
我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
И ще направя потомството ти многочислено като земния прах; така че ако може някой да изброи земния прах, ще се изброи и твоето потомство.
你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。」
Стани и обходи земята надлъж и нашир, защото на теб ще я дам.
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯崙幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
Тогава Аврам вдигна шатрите си, дойде и се засели при Мамвриевите дъбове, които са в Хеврон; и там издигна олтар на ГОСПОДА.