Genesis 13:2

وَكَانَ أَبْرَامُ غَنِيًّا جِدًّا فِي الْمَوَاشِي وَالْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Аврам беше много богат с добитък, сребро и злато.

Veren's Contemporary Bible

亚伯兰的金、银、牲畜极多。

和合本 (简体字)

Abram je bio veoma bogat stokom, srebrom i zlatom.

Croatian Bible

(Byl pak Abram bohatý velmi na dobytek, na stříbro i na zlato.)

Czech Bible Kralicka

Abram var meget rig på kvæghjorde, Sølv og Guld;

Danske Bibel

En Abram was zeer rijk, in vee, in zilver, en in goud.

Dutch Statenvertaling

Kaj Abram estis tre riĉa je brutoj, arĝento, kaj oro.

Esperanto Londona Biblio

اَبرام ‌مرد بسیار ثروتمندی بود. او گوسفندان‌، بُزها، گاوها و طلا و نقرهٔ فراوان‌ داشت‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Abramilla oli sangen paljo karjaa, hopiaa ja kultaa.

Finnish Biblia (1776)

Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Abram war sehr reich an Vieh, an Silber und an Gold.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Abram te rich anpil, li te gen anpil mouton, anpil kabrit ak anpil bèf, li te gen anpil lajan ak anpil lò.

Haitian Creole Bible

ואברם כבד מאד במקנה בכסף ובזהב׃

Modern Hebrew Bible

इस समय अब्राम बहुत धनी था। उसके पास बहुत से जानवर, बहुत सी चाँदी और बहुत सा सोना था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ábrám pedig igen gazdag vala barmokkal, ezüsttel és aranynyal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Abramo era molto ricco di bestiame, d’argento e d’oro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Abrama nanana harena be, dia omby aman'ondry sy volafotsy ary volamena.

Malagasy Bible (1865)

He nui rawa hoki nga kararehe, te hiriwa me te koura ki a Aperama.

Maori Bible

Og Abram var meget rik på buskap og på sølv og gull.

Bibelen på Norsk (1930)

A Abram był bardzo bogaty w bydło, w srebro, i w złoto.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Avram era foarte bogat în vite, în argint, şi în aur.

Romanian Cornilescu Version

Y Abram era riquísimo en ganado, en plata y oro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Abram var mycket rik på boskap och på silver och guld.

Swedish Bible (1917)

At si Abram ay totoong mayaman sa hayop, sa pilak, at sa ginto.

Philippine Bible Society (1905)

Avram çok zengindi. Sürüleri, altınları, gümüşleri vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο Αβραμ ητο πλουσιος σφοδρα εις κτηνη, εις αργυριον και εις χρυσιον.

Unaccented Modern Greek Text

А Аврам був вельми багатий на худобу, на срібло й на золото.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابرام نہایت دولت مند ہو گیا تھا۔ اُس کے پاس بہت سے مویشی اور سونا چاندی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, Áp-ram rất giàu có súc vật, vàng và bạc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erat autem dives valde in possessione argenti et auri

Latin Vulgate