Numbers 10

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!