Numbers 34

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Og Herren talte til Moses og sa:
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Og Herren talte til Moses og sa:
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.