Numbers 33

Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.