Numbers 34

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.
Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.