Numbers 33

Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.