Psalms 58

(По слав. 57) За първия певец. По музиката на Не унищожавай. Миктам на Давид. Наистина ли говорите правда, съдии? Право ли съдите, човешки синове?
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
Не, в сърцето си вие вършите неправда, за насилието на ръцете си проправяте път по земята.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
Безбожните са отстъпили още от майчината утроба; още щом се родят, се отклоняват тези, които говорят лъжи.
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Отровата им е като змийска отрова, те са като глухата кобра, която запушва ухото си,
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
за да не чуе гласа на омайвачите, колкото и изкусно да омайват.
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Боже, разбий зъбите им в устата им! ГОСПОДИ, строши зъбите на младите лъвове!
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Нека се излеят като води, които изтичат. Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Нека бъдат като охлюв, който се разтапя, докато върви; като недоносче на жена, нека слънцето не видят.
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Преди да могат котлите ви да усетят огъня от тръните, сурови или обгорели, Той с вихрушка ще ги помете.
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Праведният ще ликува, когато види възмездието, ще измие краката си в кръвта на безбожния.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
И човек ще каже: Наистина има награда за праведния; наистина има Бог, който съди на земята.
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.