Isaiah 24

Ето, ГОСПОД изпразва земята и я запустява, обръща я и разпръсва жителите й.
Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
И ще стане както с народа, така и със свещеника; както със слугата, така и с господаря му; както със слугинята, така и с господарката й; както с купувача, така и с продавача; както с този, който дава назаем, така и с този, който взема назаем; както с онзи, който взема лихва, така и с онзи, който му дава лихва.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
Съвсем ще се изпразни земята и напълно ще се оголи, защото ГОСПОД изговори това слово.
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Жалее и вехне земята, чезне и вехне светът. Чезнат високопоставените от народа на земята.
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
И земята е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбата, нарушиха вечния завет.
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
Затова клетва погълна земята и жителите й се намериха виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина хора останаха.
Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
Жалее младото вино, чезне лозето, въздишат всички, които имаха весело сърце.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Спира веселието на тъпаните, престава шуменето на веселящите се, спира веселието на арфата.
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
Няма да пият вино с песни, спиртното питие ще загорчи на онези, които го пият.
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
Опустелият град се събори, всяка къща е затворена, никой не може да влезе.
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
Оплаквателен вик има по улиците за виното; помрачи се всяка радост, оттегли се веселието на земята.
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
В града остана пустош и портата е разбита, в развалини.
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Защото така ще бъде сред земята, между народите, както при бруленето на маслина, като пабиръка, когато свърши гроздоберът.
When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
Тези ще издигнат глас, ще пеят за величието на ГОСПОДА, ще извикат от морето.
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
Затова прославете ГОСПОДА в източните страни, Името на ГОСПОДА, Израилевия Бог — по островите на морето.
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
От край-земята чухме песни: Слава на Праведния! Но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Грабители грабят, грабеж грабят грабители!
From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
Страх и яма, и примка върху теб, земни жителю!
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
И който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; а който излезе от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре се отвориха и основите на земята треперят.
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
Земята се разпадна напълно, земята се разложи напълно, земята силно се разтресе.
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
Земята ще залита като пиян и ще се мята като колиба. Беззаконието й ще натегне върху нея и ще падне, и няма вече да стане.
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
И в онзи ден ГОСПОД ще накаже войнството на висините във висините и земните царе на земята.
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
И ще бъдат събрани, както се събират затворници в тъмницата. И ще бъдат затворени в затвора и след дълго време ще бъдат наказани.
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
Тогава луната ще се изчерви и слънцето ще се засрами, защото ГОСПОД на Войнствата ще царува на хълма Сион и в Ерусалим, и пред старейшините Си със слава.
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.