Ezekiel 40

В двадесет и петата година на плена ни, в началото на годината, на десетия ден от месеца, в четиринадесетата година, след като портата на града беше разбита, точно в този ден ГОСПОДНАТА ръка беше върху мен и ме заведе там.
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
Чрез Божии видения ме заведе в израилевата земя и ме постави на една много висока планина. И на нея, на юг имаше нещо като постройки на град.
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
И като ме заведе там, ето, мъж, чийто вид беше като вида на бронз, и в ръката му имаше ленена връв и мярка от тръстика; и той стоеше на портата.
And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
И мъжът ми проговори: Сине човешки, виж с очите си и чуй с ушите си, и внимавай в сърцето си за всичко, което ще ти покажа — защото ти беше доведен тук, за да ти покажа това. Всичко, което видиш, разкажи на израилевия дом.
And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
И ето, имаше стена извън дома околовръст и в ръката на мъжа имаше мярка от тръстика, дълга шест лакътя, всеки с дължина на лакът и длан. И измери ширината на зданието — една тръстика, и височината — една тръстика.
And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
И дойде при портата, която беше обърната на изток и се изкачи по стъпалата й. И измери прага на портата; ширината му беше една тръстика, и другият праг беше с ширина една тръстика.
Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
И всяка стражарска стая беше една тръстика дълга и една тръстика широка, и разстоянието между стаите беше пет лакътя, а прагът на портата при предверната зала на портата към дома беше една тръстика.
And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
Измери и предверната зала на портата към дома — една тръстика.
He measured also the porch of the gate within, one reed.
Измери и предверната зала на портата — осем лакътя, и стълбовете им — два лакътя; и предверната зала на портата беше към дома.
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
И стражарските стаи на портата на изток бяха три отсам и три оттам, една мярка имаха и трите; и една мярка имаха стълбовете отсам и оттам.
And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
Измери и ширината на входа на портата — десет лакътя, и дължината на портата — тринадесет лакътя.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
А пред стаите имаше ограничител от един лакът отсам и ограничител от един лакът оттам. И всяка стая беше шест лакътя отсам и шест лакътя оттам.
The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
И измери портата от покрива на едната стражарска стая до покрива на другата, и ширината беше двадесет и пет лакътя, врата срещу врата.
He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
И направи същото със стълбовете — шестдесет лакътя; и предверието стигаше до стълбовете околовръст портата.
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
И от лицето на портата на входа до лицето на предверната зала на вътрешната порта имаше петдесет лакътя.
And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
И на стражарските стаи имаше решетъчни прозорци, и на стълбовете им навътре към портата околовръст, така и на сводовете; и имаше прозорци навътре околовръст; и на всеки стълб имаше палми.
And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
И ме заведе във външния двор и ето, стаи и каменна настилка, направени околовръст на двора; тридесет стаи имаше върху каменната настилка.
Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
И каменната настилка беше отстрани на портата, съответстваща на дължината на портите; това беше долната каменна настилка.
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
И измери ширината от лицето на долната порта до лицето на вътрешния двор отвън — сто лакътя на изток и на север.
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
И измери дължината и ширината на портата на външния двор, която гледаше на север.
And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
И стражарските й стаи бяха три отсам и три оттам, и стълбовете й, и сводовете й. Беше според мярката на първата порта, дължината й беше петдесет лакътя и ширината й — двадесет и пет лакътя.
And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
И прозорците й, и сводовете й, и палмите й бяха според мярката на портата, която беше обърната на изток; и по седем стъпала се изкачваха към нея и сводовете й бяха пред тях.
And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
И портата на вътрешния двор беше срещу портата, която беше на север и на изток; и измери от порта до порта — сто лакътя.
And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
И ме заведе на юг и ето, порта на юг; и измери стълбовете й и сводовете й според същите мерки.
After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
И тя, и сводовете й имаха прозорци околовръст, като онези прозорци; дължината им беше петдесет лакътя и ширината им — двадесет и пет лакътя.
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
И седем стъпала бяха изкачването й и сводовете й бяха пред тях; и на стълбовете й имаше палми, една отсам и една оттам.
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
И вътрешният двор имаше порта на юг; и измери от външната порта до вътрешната порта на юг — сто лакътя.
And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
И ме заведе във вътрешния двор през южната порта и измери южната порта според същите мерки,
And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
и стражарските й стаи, и стълбовете й, и сводовете й според същите мерки. И тя, и сводовете й имаха прозорци околовръст; петдесет лакътя беше дължината, а ширината — двадесет и пет лакътя.
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
И сводовете околовръст бяха двадесет и пет лакътя на дължина и пет лакътя на ширина.
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
И сводовете й бяха към външния двор и по стълбовете й имаше палми; и осем стъпала бяха изкачването й.
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
И ме заведе във вътрешния двор на изток и измери портата според същите мерки,
And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
и стражарските й стаи, и стълбовете й, и сводовете й според същите мерки. И тя и сводовете й имаха прозорци околовръст; дължината беше петдесет лакътя, а ширината — двадесет и пет лакътя.
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
И сводовете й бяха към външния двор и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и осем стъпала бяха изкачването й.
And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
И ме заведе при северната порта и я измери според същите мерки,
And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
и стражарските й стаи, и стълбовете й, и сводовете й; и тя имаше прозорци околовръст; дължината беше петдесет лакътя, а ширината — двадесет и пет лакътя.
The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
И стълбовете й бяха към външния двор и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и осем стъпала бяха изкачването й.
And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
И имаше една стая и входът й беше при стълбовете на портата; там миеха всеизгарянето.
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
И в предверната зала на портата имаше две маси отсам и две маси оттам, на които да се колят всеизгарянето, жертвата за грях и жертвата за вина.
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
И на външната страна, при изкачването към входа на северната порта, имаше две маси; и на другата страна на предверието на портата имаше две маси.
And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
Четири маси имаше отсам и четири маси — оттам при страните на портата; осем маси, на които се колят жертвите.
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
И четирите маси за всеизгарянето бяха от дялани камъни, лакът и половина дълги и лакът и половина широки, и един лакът високи; на тях се слагаха инструментите, с които се колеха всеизгарянето и жертвата.
And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
И куки, една длан широки, бяха приковани околовръст на дома; и на маси се слагаше месото на приноса.
And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
И извън вътрешната порта бяха стаите на певците, във вътрешния двор, който беше на страната на северната порта, и лицата им гледаха на юг; а една беше на страната на източната порта и лицето й гледаше на север.
And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
И ми каза: Тази стая, чието лице гледа на юг, е за свещениците, които се грижат за дома.
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
А стаята, чието лице гледа на север, е за свещениците, които се грижат за олтара. Те са синовете на Садок, които измежду синовете на Леви се приближават при ГОСПОДА, за да Му служат.
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
И измери двора — сто лакътя на дължина и сто лакътя на ширина, беше четвъртит. И олтарът беше пред дома.
So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
И ме заведе в предверната зала на дома и измери стълба на предверната зала — пет лакътя отсам и пет лакътя оттам; и ширината на портата беше три лакътя отсам и три лакътя оттам.
And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
Дължината на предверната зала беше двадесет лакътя, а ширината — единадесет лакътя; и при стъпалата, по които се изкачваха към нея, и при стълбовете имаше колони, една отсам и една оттам.
The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.