Ezekiel 40:43

وَالْمَآزِيبُ شِبْرٌ وَاحِدٌ مُمَكَّنَةً فِي الْبَيْتِ مِنْ حَوْلِهِ. وَعَلَى الْمَوَائِدِ لَحْمُ الْقُرْبَانِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И куки, една длан широки, бяха приковани околовръст на дома; и на маси се слагаше месото на приноса.

Veren's Contemporary Bible

有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。

和合本 (简体字)

Stolovi bijahu sve uokolo obrubljeni žljebićima od jednoga dlana, zavrnutima unutra. Na stolove se stavljalo žrtveno meso.

Croatian Bible

A kotliska ztlouští na jednu dlaň připravená v domě vůkol a vůkol, na štocích pak maso věcí obětovaných.

Czech Bible Kralicka

De havde hele Vejen rundt en Rand på en Håndsbred, der vendte indad; og oven over Bordene var der Tage til Værn mod Regn og Sol. Derpå førte han mig atter

Danske Bibel

De haardstenen nu waren een handbreed dik, ordentelijk geschikt in het huis rondom henen; en op de tafelen was het offervlees.

Dutch Statenvertaling

Kaj listeloj, havantaj la larĝon de unu manplato, estis ĉe la muroj de la domo ĉirkaŭe; kaj sur la tablojn oni metadis la viandon de la ofero.

Esperanto Londona Biblio

لاشهٔ قربانی روی این میزها قرار می‌گرفت. دور تا دور اتاق چنگک‌هایی به طول تقریبی هشت سانتیمتر نصب شده بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tottoin kivet olivat kämmenen korkiat joka taholta; ja niille pöydille piti pantaman uhriliha.

Finnish Biblia (1776)

Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Doppelpflöcke eine Handbreit lang, waren ringsherum am Torhause befestigt; und auf die Tische kam das Opferfleisch. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fouye yon ti kannal twa pous lajè kouri sou rebò anwo tab yo. Se anwo tab sa yo yo mete vyann pou yo ofri nan sèvis yo.

Haitian Creole Bible

והשפתים טפח אחד מוכנים בבית סביב סביב ואל השלחנות בשר הקרבן׃

Modern Hebrew Bible

एक हाथ की चौड़ाई के कुन्दें पूरे मन्दिर में लगाए गए थे। भेंट के लिये माँस मेजों पर रहता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a szegek valának egy tenyérnyiek, oda erősítve belől köröskörül, s az asztalokra *jöve* az áldozat húsa.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E degli uncini d’un palmo erano fissati nella casa tutt’all’intorno; e sulle tavole doveva esser messa la carne delle offerte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy fihantonana roa rantsana, vodivoam-pelatanana ny halavany, naorina manodidina eny amin'ny rindrina; ary natao teo ambonin'ny latabatra ny hena fanatitra.

Malagasy Bible (1865)

Kua oti ano etahi matau te whakanoho ki te taha ki roto a taka noa, kotahi ringa te whanui: a i runga i nga tepu ko te kikokiko o te whakahere.

Maori Bible

Og dobbelte knagger, en hånd brede, var festet på huset rundt omkring, og på bordene skulde offerkjøttet legges.

Bibelen på Norsk (1930)

Haki też wmięsz na jednę dłoń w domu wszędy w około były zgotowane, a mięso na stołach dla ofiar.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe din lăuntru casa avea de jur împrejur pervazuri de un lat de mînă, cari slujeau ca mese pentru carnea jertfelor.

Romanian Cornilescu Version

Y dentro, ganchos de un palmo, dispuestos por todo alrededor; y sobre las mesas la carne de la ofrenda.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och dubbelkrokar, en handsbredd långa, voro fästa innantill runt om kring; och på borden skulle offerköttet läggas.

Swedish Bible (1917)

At ang mga pangipit na may isang lapad ng kamay ang haba, ay natitibayan sa loob sa palibot; at nasa ibabaw ng mga dulang ang laman na alay.

Philippine Bible Society (1905)

Odanın duvarlarına çifte çengeller asılmıştı; her biri bir el genişliğindeydi. Masalar sunulacak kurban eti için kullanılıyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εσωθεν ησαν αγκιστρα, μιας παλαμης το πλατος, προσηλωμενα κυκλω κυκλω επι δε των τραπεζων εθετον το κρεας των προσφορων.

Unaccented Modern Greek Text

І гаки, на одну долоню, були приготовлені в домі навколо, а на столах жертовне м'ясо.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جانوروں کا گوشت اِن میزوں پر رکھا جاتا تھا۔ ارد گرد کی دیواروں میں تین تین انچ لمبی ہکیں لگی تھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có những móc rộng bằng lòng bàn tay cắm cùng bốn phía tường; thịt tế phải để trên các bàn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et labia earum palmi unius reflexa intrinsecus per circuitum super mensas autem carnes oblationis

Latin Vulgate