II Timothy 4

Тържествено ти заръчвам пред Бога и пред Христос Иисус, който ще съди живи и мъртви съобразно Своето явяване и царството Си:
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
проповядвай словото, бъди готов в подходящо и неподходящо време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и поучаване.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение, а ще си натрупат учители по своите страсти, за да им гъделичкат ушите,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
Но ти бъди трезв във всичко, понасяй страдания, върши работата на благовестител, изпълни докрай службата си.
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Защото аз вече ставам възлияние и времето на отиването ми наближи.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Аз се борих в добрата борба, пътя свърших, вярата опазих;
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
отсега нататък за мен се пази венецът на правдата, с който Господ, праведният Съдия, ще ме възнагради в онзи Ден; и не само мен, но и всички, които са възлюбили Неговото явяване.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
Побързай да дойдеш скоро при мен,
Do thy diligence to come shortly unto me:
защото Димас ме остави, като възлюби сегашния свят и отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация.
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
Само Лука е при мен. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в служението.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
А Тихик изпратих в Ефес.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
Когато дойдеш, донеси наметалото, което оставих в Троада при Карп, и книгите, а особено пергаментите.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Ковачът Александър ми стори много зло; Господ ще му върне според делата му;
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
и ти се пази от него, защото той много се противопостави на нашите думи.
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
При първата ми защита никой не взе моята страна, а всички ме изоставиха; дано не им се счете за грях.
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
Но Господ беше с мен и ме укрепи, за да се оповести напълно посланието чрез мен и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
И Господ ще ме избави от всяко зло дело и ще ме спаси и въведе в Небесното Си царство, на когото да бъде слава за вечни векове. Амин.
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
Поздрави Прискила и Акила и дома на Онисифор.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Ераст остана в Коринт, а Трофим оставих болен в Милит.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Бързай да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всичките братя.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Господ Иисус Христос да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. (Амин.)
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.