Psalms 59

(По слав. 58) За първия певец. По музиката на Не унищожавай. Миктам на Давид, когато Саул изпрати мъже и те пазеха къщата, за да го убият. Избави ме от враговете ми, Боже мой! Защити ме от онези, които се надигат против мен!
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori.
Избави ме от злодеите, от мъже кръвници ме спаси!
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
Защото, ето, те причакват душата ми, силни се събират против мен, не за мое престъпление, нито за мой грях, ГОСПОДИ!
Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
Без да имам вина, те тичат и се готвят. Стани да ме посрещнеш и виж!
Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi!
Ти, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, Боже на Израил, събуди се, за да накажеш всичките народи! Не бъди милостив към никой от измамните престъпници! (Села.)
Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela.
Вечер те се връщат, вият като псета и обикалят града.
Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città.
Ето, те бълват зло от устата си, мечове има в устните им, защото казват: Кой чува?
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode?
Но Ти, ГОСПОДИ, ще им се присмееш, ще се подиграеш на всичките народи.
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
Ще внимавам на Теб, сило моя, защото Бог е моята висока кула.
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.
Моят Бог на милостта ще ме изпревари; Бог ще ми даде да видя повалянето на враговете си.
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
Не ги убивай, да не би моят народ да забрави; разпръсни ги със силата Си и ги повали, Господи, щите наш!
Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.
Заради греха на устата си и думите на устните си нека се уловят в гордостта си, и заради клетвата и лъжата, които говорят!
Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono.
Довърши ги с гняв, довърши ги, за да ги няма вече, за да се познае, че Бог владее в Яков, до краищата на земята! (Села.)
Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela.
И вечер се връщат, вият като псета и обикалят града.
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.
Скитат наоколо за храна и ръмжат, ако не се наситят.
Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte.
Но аз ще пея за Твоята сила, на ранина с ликуване ще прославям Твоята милост, защото Ти си ми бил висока кула и убежище в деня на бедствието ми.
Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta.
Сило моя, на Теб ще пея псалми, защото Бог е моята висока кула, моят Бог на милостта.
O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me.