I Timothy 2

И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Io esorto dunque, prima d’ogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Poiché v’è un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei Gentili in fede e in verità.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senz’ira e senza dispute.
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Similmente che le donne si adornino d’abito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce d’oro o di perle o di vesti sontuose,
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.