Romans 10:4

لأَنَّ غَايَةَ النَّامُوسِ هِيَ: الْمَسِيحُ لِلْبِرِّ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Христос е краят на закона за правда на всеки, който вярва.

Veren's Contemporary Bible

律法的总结就是基督,使凡信他的都得著义。

和合本 (简体字)

Jer dovršetak je Zakona Krist - na opravdanje svakomu tko vjeruje.

Croatian Bible

Nebo konec Zákona jest Kristus k ospravedlnění všelikému věřícímu.

Czech Bible Kralicka

Thi Kristus er Lovens Ende til Retfærdighed for hver den, som tror.

Danske Bibel

Want het einde der wet is Christus, tot rechtvaardigheid een iegelijk, die gelooft.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Kristo estas la fino de la leĝo por justeco por ĉiu, kiu kredas.

Esperanto Londona Biblio

زیرا مسیح هدف و تمام كنندهٔ شریعت است برای هرکه ایمان آورد و به این وسیله در حضور خدا نیک شمرده شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä Kristus on lain loppu, jokaiselle uskovaiselle vanhurskaudeksi.

Finnish Biblia (1776)

car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn Christus ist des Gesetzes Ende, jedem Glaubenden zur Gerechtigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, avèk Kris la, lalwa a jwenn bout li. Konsa, Bondye fè tout moun ki kwè nan Kris la gras.

Haitian Creole Bible

כי המשיח סוף התורה לצדקה לכל המאמין בו׃

Modern Hebrew Bible

मसीह ने व्यवस्था का अंत किया ताकि हर कोई जो विश्वास करता है, परमेश्वर के लिए धार्मिक हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a törvény vége Krisztus minden hívőnek igazságára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché il termine della legge è Cristo, per esser giustizia a ognuno che crede.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Kristy no faran'ny lalàna ho fahamarinana ho an'izay rehetra mino.

Malagasy Bible (1865)

Ko te Karaiti hoki te tukunga iho o te ture hei tika mo nga tangata whakapono katoa.

Maori Bible

For Kristus er lovens ende, til rettferdighet for hver den som tror.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem koniec zakonu jest Chrystus ku sprawiedliwości każdemu wierzącemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois Cristo é o fim da lei para justiça de todo aquele que crê.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci Hristos este sfîrşitul Legii, pentruca oricine crede în El, să poată căpăta neprihănirea.

Romanian Cornilescu Version

Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty lagen har fått sin ände i Kristus, till rättfärdighet för var och en som tror.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't si Cristo ang kinauuwian ng kautusan sa ikatutuwid ng bawa't sumasampalataya.

Philippine Bible Society (1905)

Oysa her iman edenin aklanması için Mesih, Kutsal Yasa’nın sonudur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη το τελος του νομου ειναι ο Χριστος προς δικαιοσυνην εις παντα τον πιστευοντα.

Unaccented Modern Greek Text

Бо кінець Закону Христос на праведність кожному, хто вірує.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ مسیح میں شریعت کا مقصد پورا ہو گیا، ہاں وہ انجام تک پہنچ گئی ہے۔ چنانچہ جو بھی مسیح پر ایمان رکھتا ہے وہی راست باز ٹھہرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì Ðấng Christ là sự cuối cùng của luật pháp, đặng xưng mọi kẻ tin là công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti

Latin Vulgate