Romans 10:2

لأَنِّي أَشْهَدُ لَهُمْ أَنَّ لَهُمْ غَيْرَةً ِللهِ، وَلكِنْ لَيْسَ حَسَبَ الْمَعْرِفَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото свидетелствам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според познаването.

Veren's Contemporary Bible

我可以证明他们向 神有热心,但不是按著真知识;

和合本 (简体字)

Svjedočim doista za njih: imaju revnosti Božje, ali ne u pravom razumijevanju.

Croatian Bible

Neboť jim svědectví vydávám, žeť horlivost Boží mají, ale ne podle umění.

Czech Bible Kralicka

Thi jeg giver dem det Vidnesbyrd, at de have Nidkærhed for Gud, men ikke med Forstand;

Danske Bibel

Want ik geef hun getuigenis, dat zij een ijver tot God hebben, maar niet met verstand.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laŭ scio.

Esperanto Londona Biblio

من می‌توانم شهادت بدهم كه آنها نسبت به خدا متعصّبند امّا تعصّب آنان از روی آگاهی نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä annan heille todistuksen, että heillä on kiivaus Jumalan puoleen, mutta ei taidon jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

Je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ich gebe ihnen Zeugnis, daß sie Eifer für Gott haben, aber nicht nach Erkenntnis.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, m'ap kanpe di sa pou yo: yo devwe anpil pou sèvis Bondye a, men yo manke konprann.

Haitian Creole Bible

כי מעיד אני עליהם שיש להם קנאה לאלהים אך לא בדעת׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि मैं साक्षी देता हूँ कि उनमें परमेश्वर की धुन है। किन्तु वह ज्ञान पर नहीं टिकी है,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert bizonyságot teszek felőlök, hogy Isten iránt való buzgóság van bennök, de nem megismerés szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché io rendo loro testimonianza che hanno zelo per le cose di Dio, ma zelo senza conoscenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa vavolombelon'ireny aho fa mazoto ho an'Andriamanitra izy, saingy tsy araka ny fahalalana.

Malagasy Bible (1865)

E whakaae ana hoki ahau ki a ratou, he ngakau nui to ratou ki te Atua, otiia ehara i te mea mohio.

Maori Bible

For jeg gir dem det vidnesbyrd at de har nidkjærhet for Gud, men ikke med skjønnsomhet;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem daję im świadectwo, iż gorliwość ku Bogu mają, ale nie według wiadomości.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Le mărturisesc că ei au rîvnă pentru Dumnezeu, dar fără pricepere:

Romanian Cornilescu Version

Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty det vittnesbördet giver jag dem, att de nitälska för Gud. Dock göra de detta icke med rätt insikt.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sila'y pinatotohanan ko na may mga pagmamalasakit sa Dios, datapuwa't hindi ayon sa pagkakilala.

Philippine Bible Society (1905)

Onlara ilişkin tanıklık ederim ki, Tanrı için gayretlidirler; ama bu bilinçli bir gayret değildir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι μαρτυρω περι αυτων οτι εχουσι ζηλον Θεου, αλλ ουχι κατ επιγνωσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Бо я свідчу їм, що вони мають ревність про Бога, але не за розумом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں اِس کی تصدیق کر سکتا ہوں کہ وہ اللہ کی غیرت رکھتے ہیں۔ لیکن اِس غیرت کے پیچھے روحانی سمجھ نہیں ہوتی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ có lòng sốt sắng về Ðức Chúa Trời, nhưng lòng sốt sắng đó là không phải theo trí khôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam

Latin Vulgate