لأَنَّ الْقَلْبَ يُؤْمَنُ بِهِ لِلْبِرِّ، وَالْفَمَ يُعْتَرَفُ بِهِ لِلْخَلاَصِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото със сърце се вярва за оправдание, и с уста се прави изповед за спасение.
Veren's Contemporary Bible
因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。
和合本 (简体字)
Doista, srcem vjerovati opravdava, a ustima ispovijedati spasava.
Croatian Bible
Nebo srdcem se věří k spravedlnosti, ale ústy vyznání děje se k spasení.
Czech Bible Kralicka
Thi med Hjertet tror man til Retfærdighed, og med Munden bekender man til Frelse.
Danske Bibel
Want met het hart gelooft men ter rechtvaardigheid en met den mond belijdt men ter zaligheid.
Dutch Statenvertaling
ĉar per la koro la homo kredas ĝis justeco, kaj per la buŝo konfesas ĝis savo.
Esperanto Londona Biblio
زیرا انسان با قلب ایمان میآورد و نیک محسوب میگردد و با لبهای خود به ایمانش اعتراف میکند و نجات میباید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä sydämen uskolla me vanhurskaaksi tulemme, ja suun tunnustuksella me autuaaksi tulemme.
Finnish Biblia (1776)
Car c'est en croyant du coeur qu'on parvient à la justice, et c'est en confessant de la bouche qu'on parvient au salut,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn mit dem Herzen wird geglaubt zur Gerechtigkeit, und mit dem Munde wird bekannt zum Heil.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Paske, lè yon moun gen konfyans tout bon nan kè l', se lè sa a Bondye fè l' gras. Lè yon moun deklare ak bouch li devan tout moun li gen konfyans nan Bondye, se lè sa a Bondye delivre li,
Haitian Creole Bible
כי בלבבו יאמין האדם והיתה לו לצדקה ובפיהו יודה והיתה לו לישועה׃
Modern Hebrew Bible
क्योंकि अपने हृदय के विश्वास से व्यक्ति धार्मिक ठहराया जाता है और अपने मुँह से उसके विश्वास को स्वीकार करने से उसका उद्धार होता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert szívvel hiszünk az igazságra, szájjal teszünk pedig vallást az idvességre.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
infatti col cuore si crede per ottener la giustizia e con la bocca si fa confessione per esser salvati.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa amin'ny fo no inoana hahazoana fahamarinana, ary amin'ny vava no anekena hahazoana famonjena.
Malagasy Bible (1865)
Ma te ngakau hoki kia whakapono ka tika ai; ma te mangai kia whakaae ka ora ai.
Maori Bible
for med hjertet tror en til rettferdighet, og med munnen bekjenner en til frelse.
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiem sercem wierzono bywa ku sprawiedliwości, ale się usty wyznanie dzieje ku zbawieniu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci prin credinţa din inimă se capătă neprihănirea, şi prin mărturisirea cu gura se ajunge la mîntuire,
Romanian Cornilescu Version
Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty genom hjärtats tro bliver man rättfärdig, och genom munnens bekännelse bliver man frälst.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang tao'y nanampalataya ng puso sa ikatutuwid; at ginagawa sa pamamagitan ng bibig ang pagpapahayag sa ikaliligtas.
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü insan yürekten iman ederek aklanır, imanını ağzıyla açıklayarak kurtulur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
διοτι με την καρδιαν πιστευει τις προς δικαιοσυνην, και με το στομα γινεται ομολογια προς σωτηριαν.
Unaccented Modern Greek Text
бо серцем віруємо для праведности, а устами ісповідуємо для спасіння.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ جب ہم دل سے ایمان لاتے ہیں تو اللہ ہمیں راست باز قرار دیتا ہے، اور جب ہم اپنے منہ سے اقرار کرتے ہیں تو ہمیں نجات ملتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
vì tin bởi trong lòng mà được sự công bình, còn bởi miệng làm chứng mà được sự cứu rỗi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem
Latin Vulgate