Psalms 39:9

صَمَتُّ. لاَ أَفْتَحُ فَمِي، لأَنَّكَ أَنْتَ فَعَلْتَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Онемях, не отворих устата си, понеже Ти извърши това.

Veren's Contemporary Bible

因我所遭遇的是出于你,我就默然不语。

和合本 (简体字)

Izbavi me svih mojih bezakonja, ne daj da ruglo budem luđaku!

Croatian Bible

A protož ode všech přestoupení mých vysvoboď mne, za posměch bláznu nevystavuj mne.

Czech Bible Kralicka

Jeg tier og åbner ikke min Mund, du voldte det jo.

Danske Bibel

Verlos mij van al mijn overtredingen; en stel mij niet tot een smaad des dwazen.

Dutch Statenvertaling

Mi mutiĝis, mi ne malfermos mian buŝon, Ĉar Vi tion faris.

Esperanto Londona Biblio

من سکوت می‌کنم و کلمه‌ای هم نخواهم گفت، زیرا تو مرا به این روز گرفتار کردی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä vaikenen ja en avaa suutani; kyllä sinä sen teet.

Finnish Biblia (1776)

Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Delivre m' anba tout peche m' yo. Pa kite egare yo pase m' nan betiz.

Haitian Creole Bible

נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית׃

Modern Hebrew Bible

मैं अपना मुँह नहीं खोलूँगा। मैं कुछ भी नहीं कहूँगा। यहोवा तूने वैसे किया जैसे करना चाहिए था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ments ki engem minden álnokságomból; ne tégy engem bolondok csúfjává!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io me ne sto muto, non aprirò bocca, perché sei tu che hai agito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mangina aho ka tsy miloa-bava fa ianao no nanao izao.

Malagasy Bible (1865)

Wahangu ana ahau, kihai i kuihi toku mangai: he meatanga hoki tenei nau.

Maori Bible

Frels mig fra alle mine overtredelser, gjør mig ikke til spott for dåren!

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż od wszystkich przestępstw moich wybaw mię; na pośmiech głupiemu nie dawaj mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Emudecido estou, não abro a minha boca; pois tu és que agiste,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Stau mut, nu deschid gura, căci Tu lucrezi.

Romanian Cornilescu Version

Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Befria mig från alla mina överträdelser,  låt mig icke bliva till smälek för dåren.

Swedish Bible (1917)

Ako'y pipi, hindi ko ibinuka ang aking bibig; sapagka't ikaw ang gumawa.

Philippine Bible Society (1905)

Sustum, açmayacağım ağzımı; Çünkü sensin bunu yapan.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγεινα αφωνος δεν ηνοιξα το στομα μου, επειδη συ εκαμες τουτο.

Unaccented Modern Greek Text

Від усіх моїх прогріхів визволи мене, не чини мене посміхом для нерозумного!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں خاموش ہو گیا ہوں اور کبھی اپنا منہ نہیں کھولتا، کیونکہ یہ سب کچھ تیرے ہی ہاتھ سے ہوا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi câm, chẳng mở miệng ra, Bởi vì Chúa đã làm sự ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

obmutui non aperiam os meum quia tu fecisti

Latin Vulgate