Psalms 39:10

ارْفَعْ عَنِّي ضَرْبَكَ. مِنْ مُهَاجَمَةِ يَدِكَ أَنَا قَدْ فَنِيتُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Отдалечи от мен Своя удар! Чезна от поражението на ръката Ти.

Veren's Contemporary Bible

求你把你的责罚从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。

和合本 (简体字)

Šutim i usta ne otvaram, jer tako si ti učinio.

Croatian Bible

Oněměl jsem, a neotevřel úst svých, proto že jsi ty učinil to.

Czech Bible Kralicka

Borttag din Plage fra mig, under din vældige Hånd går jeg til.

Danske Bibel

Ik ben verstomd, ik zal mijn mond niet opendoen, want Gij hebt het gedaan.

Dutch Statenvertaling

Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.

Esperanto Londona Biblio

بیش از این آزارم مده، از دست ضربه‌های تو نزدیک است هلاک شوم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.

Finnish Biblia (1776)

Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge deiner Hand vergehe ich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap fèmen bouch mwen, mwen p'ap di yon mo. Paske tou sa se travay ou.

Haitian Creole Bible

הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃

Modern Hebrew Bible

किन्तुपरमेश्वर, मुझको दण्ड देना छोड़ दे। यदि तूने मुझको दण्ड देना नहीं छोड़ा, तो तू मेरा नाश करेगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megnémultam, nem nyitom fel szájamat, mert te cselekedted.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hitsahatra ny fikapohanao ahy; reraka aho azon'ny famelin'ny tananao.

Malagasy Bible (1865)

Nekehia atu i ahau tau whiu: ka ngaro ahau i te pakinga a tou ringa.

Maori Bible

Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaniemiałem, i nie otworzyłem ust moich, przeto, żeś to ty uczynił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Abate-Ţi loviturile dela mine! Îmi iese sufletul supt loviturile mînii Tale.

Romanian Cornilescu Version

Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag tiger och upplåter icke min mun;  ty det är du som har gjort det.

Swedish Bible (1917)

Iurong mo sa akin ang iyong suntok: ako'y bugbog na sa suntok ng iyong kamay.

Philippine Bible Society (1905)

Uzaklaştır üzerimden yumruklarını, Tokadının altında mahvoldum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απομακρυνον απ εμου την πληγην σου απο της παλης της χειρος σου εγω απεκαμον.

Unaccented Modern Greek Text

Занімів я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنا عذاب مجھ سے دُور کر! تیرے ہاتھ کی ضربوں سے مَیں ہلاک ہو رہا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin cất khỏi tôi sự trách phạt của Chúa: Tôi tiêu hao bởi tay Chúa đánh phạt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tolle a me plagas tuas

Latin Vulgate