Psalms 3:7

قُمْ يَا رَبُّ! خَلِّصْنِي يَا إِلهِي! لأَنَّكَ ضَرَبْتَ كُلَّ أَعْدَائِي عَلَى الْفَكِّ. هَشَّمْتَ أَسْنَانَ الأَشْرَارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Стани, ГОСПОДИ! Спаси ме, Боже мой, защото Ти си поразил в челюстта всичките ми врагове, строшил си зъбите на безбожните.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。

和合本 (简体字)

Ne bojim se tisuća ljudi što me opsjedaju dušmanski.

Croatian Bible

Nebuduť se báti mnoha tisíců lidí, kteříž se vůkol kladou proti mně.

Czech Bible Kralicka

Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du på Kind, du brød de gudløses Tænder!

Danske Bibel

Ik zal niet vrezen voor tienduizenden des volks, die zich rondom tegen mij zetten.

Dutch Statenvertaling

Leviĝu, ho Eternulo, savu min, mia Dio; Ĉar Vi frapis al ĉiuj miaj malamikoj la vangojn, La dentojn de la malpiuloj Vi frakasis.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند برخیز، ای خدا مرا نجات بده. دشمنانم را مجازات کن و قدرت آنها را درهم بشکن تا نتوانند به من آسیبی برسانند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nouse, Herra, ja auta minua, minun Jumalani! sillä sinä lyöt kaikkia minun vihollisiani poskelle: sinä murennat jumalattomain hampaat.

Finnish Biblia (1776)

Lève-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.

Haitian Creole Bible

קומה יהוה הושיעני אלהי כי הכית את כל איבי לחי שני רשעים שברת׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, जाग! मेरे परमेश्वर आ, मेरी रक्षा कर! तू बहुत शक्तिशाली है। यदि मेरे दुष्ट शत्रुओं के मुख पर तू प्रहार करे, तो उनके सभी दाँतों को तो उखाड़ डालेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem félek sok ezernyi néptől sem, a mely köröskörül felállott ellenem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lèvati, o Eterno, salvami, Dio mio; giacché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti degli empi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitsangàna, Jehovah ô; vonjeo aho, Andriamanitro ô; fa efa namely ny takolaky ny fahavaloko rehetra Hianao; ny nifin'ny ratsy fanahy novakivakinao.

Malagasy Bible (1865)

Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.

Maori Bible

Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Levanta-te, Senhor! Salva-me, Deus meu! Pois tu feres no queixo todos os meus inimigos; quebras os dentes aos ímpios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Scoală-Te, Doamne! Scapă-mă, Dumnezeule! Căci Tu baţi peste obraz pe toţi vrăjmaşii mei, şi zdrobeşti dinţii celor răi.

Romanian Cornilescu Version

Levántate, JEHOVÁ; sálvame, Dios mío: Porque tú heriste á todos mis enemigos en la quijada; Los dientes de los malos quebrantaste.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag fruktar icke för skaror av många tusen,  som lägra sig mot mig runt omkring.

Swedish Bible (1917)

Bumangon ka, Oh Panginoon; iligtas mo ako, Oh aking Dios: sapagka't iyong sinampal ang lahat ng aking mga kaaway; iyong binungal ang mga ngipin ng masasama.

Philippine Bible Society (1905)

Ya RAB, kalk, ey Tanrım, kurtar beni! Vur bütün düşmanlarımın çenesine, Kır kötülerin dişlerini.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αναστηθι, Κυριε σωσον με, Θεε μου διοτι συ επαταξας παντας τους εχθρους μου κατα της σιαγονος συνετριψας τους οδοντας των ασεβων.

Unaccented Modern Greek Text

і я не побоюсь десяти тисяч люду, які проти мене навколо отаборились!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، اُٹھ! اے میرے خدا، مجھے رِہا کر! کیونکہ تُو نے میرے تمام دشمنوں کے منہ پر تھپڑ مارا، تُو نے بےدینوں کے دانتوں کو توڑ دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, hãy cứu tôi! Vì Chúa đã vả má các kẻ thù nghịch tôi, Và bẻ gãy răng kẻ ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia percussisti omnium inimicorum meorum maxillam dentes impiorum confregisti

Latin Vulgate