Psalms 124:2

«لَوْلاَ الرَّبُّ الَّذِي كَانَ لَنَا عِنْدَ مَا قَامَ النَّاسُ عَلَيْنَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ако не беше ГОСПОД откъм нас, когато се надигнаха хора против нас,

Veren's Contemporary Bible

若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们、

和合本 (简体字)

da nije Jahve za nas bio: kad se ljudi digoše proti nama,

Croatian Bible

Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám:

Czech Bible Kralicka

havde Herren ej været med os, da Mennesker rejste sig mod os;

Danske Bibel

Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, als de mensen tegen ons opstonden;

Dutch Statenvertaling

Se la Eternulo ne estus kun ni, Kiam homoj leviĝis kontraŭ ni:

Esperanto Londona Biblio

اگر خداوند پشتیبان ما نمی‌بود، وقتی دشمنان بر ما حمله کردند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ellei Herra olisi meidän kanssamme, koska ihmiset karkaavat meitä vastaan,

Finnish Biblia (1776)

Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, si Seyè a pa t' kanpe pou nou, lè moun yo te leve dèyè nou an,

Haitian Creole Bible

לולי יהוה שהיה לנו בקום עלינו אדם׃

Modern Hebrew Bible

यदि बीते दिनों में यहोवा हमारे साथ नहीं होता तो हमारे साथ क्या घट गया होता जब हम पर लोगों ने हमला किया था तब हमारे साथ क्या बीतती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha nem az Úr az, a ki velünk volt, mikor ránk támadtak az emberek:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha tsy Jehovah no nomba antsika, Raha nitsangana hamely antsika ny olona.

Malagasy Bible (1865)

Me kaua a Ihowa i a tatou, i te whakatikanga mai o te tangata ki a tatou;

Maori Bible

hadde ikke Herren vært med oss da menneskene stod op imot oss,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyby był Pan z nami nie był, gdy ludzie powstawali przeciwko nam:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

de n'ar fi fost Domnul de partea noastră, cînd s'au ridicat oamenii împotriva noastră,

Romanian Cornilescu Version

Á no haber estado JEHOVÁ por nosotros, Cuando se levantaron contra nosotros los hombres,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 om HERREN icke hade varit med oss,  när människorna reste sig upp emot oss,

Swedish Bible (1917)

Kung hindi ang Panginoon ay naging kakampi natin, nang ang mga tao ay magsibangon laban sa atin:

Philippine Bible Society (1905)

RAB bizden yana olmasaydı, İnsanlar bize saldırdığında,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αν δεν ητο ο Κυριος μεθ ημων, οτε εσηκωθησαν ανθρωποι εφ ημας,

Unaccented Modern Greek Text

коли б не Господь, що був з нами, як повстала була на нас людина,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر رب ہمارے ساتھ نہ ہوتا جب لوگ ہمارے خلاف اُٹھے

Urdu Geo Version (UGV)

Khi loài người dấy nghịch chúng ta, Khi cơn giận họ nổi lên cùng chúng ta,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nisi Dominus fuisset in nobis cum exsurgerent super nos homines

Latin Vulgate