Psalms 11:6

يُمْطِرُ عَلَى الأَشْرَارِ فِخَاخًا، نَارًا وَكِبْرِيتًا، وَرِيحَ السَّمُومِ نَصِيبَ كَأْسِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще навали примки над безбожните, огън и сяра, и изгарящ вятър е делът на чашата им.

Veren's Contemporary Bible

他要向恶人密布网罗;有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。

和合本 (简体字)

Na grešnike će izlit' žeravu i sumpor, vjetar ognjeni bit će dio njine sudbine.

Croatian Bible

Dštíti bude na bezbožníky uhlím řeřavým, ohněm a sirou, a duch vichřice bude částka kalicha jejich.

Czech Bible Kralicka

over gudløse sender han Regn af Gløder og Svovl, et Stormvejr er deres tilmålte Bæger.

Danske Bibel

Hij zal op de goddelozen regenen strikken, vuur en zwavel; en een geweldige stormwind zal het deel huns bekers zijn.

Dutch Statenvertaling

Sur la malpiulojn Li pluvigos brulantajn karbojn, fajron kaj sulfuron; Brula vento estos kaliko, destinita por ili.

Esperanto Londona Biblio

بر شریران، باران آتش و گوگرد می‌فرستد و نصیب آنان، بادهای سوزاننده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän antaa sataa jumalattomain päälle pitkäisen leimauksia, tulta ja tulikiveä, ja antaa heille tuulispäät palkaksi.

Finnish Biblia (1776)

Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er wird Schlingen regnen lassen auf die Gesetzlosen; Feuer und Schwefel und Glutwind wird das Teil ihres Bechers sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite.

Haitian Creole Bible

ימטר על רשעים פחים אש וגפרית ורוח זלעפות מנת כוסם׃

Modern Hebrew Bible

वह गर्म कोयले और जलती हुई गन्धक को वर्षा की भाँति उन बुरे लोगों पर गिरायेगा। उन बुरे लोगों के भाग में बस झुलसाती पवन आयेगी

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hálókat hullat a gonoszokra; tűz, kénkő és égető szél az ő osztályrészök!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli farà piovere sull’empio carboni accesi; zolfo e vento infocato sarà la parte del loro calice.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Handatsaka fandrika amin'ny ratsy fanahy Izy tahaka ny fandatsaka ranonorana; afo sy solifara ary rivo-mahamay no ho anjara kapoakany.

Malagasy Bible (1865)

Ka uaina e ia ki runga ki te hunga kino he mahanga, he ahi, he whanariki, he awha tuaikerekere: ko te wahi tena mo to ratou kapu.

Maori Bible

Han lar snarer regne ned over de ugudelige; ild og svovel og glødende vind er deres begers del.

Bibelen på Norsk (1930)

Wyleje jako deszcz na niepobożnych sidła, ogień i siarkę, a wicher będzie cząstką kielicha ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sobre os ímpios fará chover brasas de fogo e enxofre; um vento abrasador será a porção do seu copo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Peste cei răi plouă cărbuni, foc şi pucioasă: un vînt dogoritor, iată paharul de care au ei parte.

Romanian Cornilescu Version

Sobre los malos lloverá lazos; Fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han skall låta ljungeldssnaror regna över de ogudaktiga;  eld och svavel      och glödande vind,  det är den kalk som bliver dem beskärd.

Swedish Bible (1917)

Sa masama ay magpapaulan siya ng mga silo; apoy at azufre at nagaalab na hangin ay magiging bahagi ng kanilang saro.

Philippine Bible Society (1905)

Kötülerin üzerine kızgın korlar ve kükürt yağdıracak, Paylarına düşen kâse kavurucu rüzgar olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει βρεξει επι τους ασεβεις παγιδας πυρ και θειον και ανεμοζαλη ειναι η μερις του ποτηριου αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Він спустить дощем на безбожних горюче вугілля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, це частка їхньої чаші.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےدینوں پر وہ جلتے ہوئے کوئلے اور شعلہ زن گندھک برسا دے گا۔ جُھلسنے والی آندھی اُن کا حصہ ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài sẽ giáng xối trên kẻ ác những bẫy, lửa và diêm; Một ngọn gió phỏng sẽ là phần của chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus tempestatum pars calicis eorum

Latin Vulgate