اَلْجُهَّالُ يَسْتَهْزِئُونَ بِالإِثْمِ، وَبَيْنَ الْمُسْتَقِيمِينَ رِضًى.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Veren's Contemporary Bible
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
和合本 (简体字)
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
Croatian Bible
Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Czech Bible Kralicka
Med Dårer driver Skyldofret Spot, men Velvilje råder iblandt retsindige.
Danske Bibel
Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid.
Dutch Statenvertaling
Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Esperanto Londona Biblio
آدمهای نادان از گناه کردن دست نمیکشند، امّا درستکاران رضامندی خدا را میخواهند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio.
Finnish Biblia (1776)
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
Haitian Creole Bible
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
Modern Hebrew Bible
पाप के विचारों पर मूर्ख लोग हँसते हैं, किन्तु सज्जनों में सद्भाव बना रहता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.
Malagasy Bible (1865)
Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
Maori Bible
Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Bibelen på Norsk (1930)
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
Romanian Cornilescu Version
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.3 Mos. 6,1 f. Ords. 21,27.
Swedish Bible (1917)
Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
Philippine Bible Society (1905)
Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οι αφρονες γελωσιν εις την ανομιαν εν μεσω δε των ευθεων ειναι χαρις.
Unaccented Modern Greek Text
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
احمق اپنے قصور کا مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والے رب کو منظور ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Kẻ ngu dại bỉ báng tội lỗi; Nhưng người ngay thẳng có được ơn của Ðức Chúa Trời.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Latin Vulgate